# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Efstathios Iosifidis , 2013 # Efstathios Iosifidis , 2013 # KAT.RAT12 , 2013 # Teogramm , 2013 # Teogramm , 2013 # vkehayas , 2013 # Wasilis , 2013 # Wasilis , 2013 # KAT.RAT12 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-07 22:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 03:26+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "Ο %s διαμοιράστηκε μαζί σας το »%s«" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στους ακόλουθους χρήστες: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Η κατάσταση συντήρησης ενεργοποιήθηκε" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Η κατάσταση συντήρησης απενεργοποιήθηκε" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Ενημερωμένη βάση δεδομένων" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα ή αρχείο" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Μη έγκυρη εικόνα" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Μάϊος" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "δευτερόλεπτα πριν" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n λεπτό πριν" msgstr[1] "%n λεπτά πριν" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "σήμερα" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "χτες" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "τελευταίο μήνα" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "μήνες πριν" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "τελευταίο χρόνο" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "χρόνια πριν" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Επιλέξτε" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Όχι" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ποια αρχεία θέλετε να κρατήσετε;" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Εάν επιλέξετε και τις δυο εκδοχές, ένας αριθμός θα προστεθεί στο αντιγραφόμενο αρχείο." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(όλα τα επιλεγμένα)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Κοινόχρηστα" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707 #: js/share.js:719 templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: js/share.js:160 js/share.js:747 msgid "Error while sharing" msgstr "Σφάλμα κατά τον διαμοιρασμό" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του διαμοιρασμού" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή των δικαιωμάτων" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Διαμοιράστηκε με σας και με την ομάδα {group} του {owner}" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Διαμοιράστηκε με σας από τον {owner}" #: js/share.js:213 msgid "Share with user or group …" msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα ..." #: js/share.js:219 msgid "Share link" msgstr "Διαμοιρασμός συνδέσμου" #: js/share.js:222 msgid "Password protect" msgstr "Προστασία συνθηματικού" #: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: js/share.js:229 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Να επιτρέπεται η Δημόσια Αποστολή" #: js/share.js:233 msgid "Email link to person" msgstr "Αποστολή συνδέσμου με email " #: js/share.js:234 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: js/share.js:239 msgid "Set expiration date" msgstr "Ορισμός ημ. λήξης" #: js/share.js:240 msgid "Expiration date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: js/share.js:275 msgid "Share via email:" msgstr "Διαμοιρασμός μέσω email:" #: js/share.js:278 msgid "No people found" msgstr "Δεν βρέθηκε άνθρωπος" #: js/share.js:322 js/share.js:359 msgid "group" msgstr "ομάδα" #: js/share.js:333 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ξαναμοιρασμός δεν επιτρέπεται" #: js/share.js:375 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Διαμοιρασμός του {item} με τον {user}" #: js/share.js:397 msgid "Unshare" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού" #: js/share.js:405 msgid "notify by email" msgstr "ειδοποίηση με email" #: js/share.js:408 msgid "can edit" msgstr "δυνατότητα αλλαγής" #: js/share.js:410 msgid "access control" msgstr "έλεγχος πρόσβασης" #: js/share.js:413 msgid "create" msgstr "δημιουργία" #: js/share.js:416 msgid "update" msgstr "ενημέρωση" #: js/share.js:419 msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: js/share.js:422 msgid "share" msgstr "διαμοιρασμός" #: js/share.js:694 msgid "Password protected" msgstr "Προστασία με συνθηματικό" #: js/share.js:707 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της ημ. λήξης" #: js/share.js:719 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ημ. λήξης" #: js/share.js:734 msgid "Sending ..." msgstr "Αποστολή..." #: js/share.js:745 msgid "Email sent" msgstr "Το Email απεστάλη " #: js/share.js:769 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Εισαγωγή νέου" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Η ενημέρωση ήταν ανεπιτυχής. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στην κοινότητα ownCloud." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Η ενημέρωση ήταν επιτυχής. Μετάβαση στο ownCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σύνδεσμο για να επανεκδόσετε τον κωδικό: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Ο σύνδεσμος για να επανακτήσετε τον κωδικό σας έχει σταλεί στο email
αν δεν το λάβετε μέσα σε ορισμένο διάστημα, ελέγξετε τους φακελλους σας spam/junk
αν δεν είναι εκεί ρωτήστε τον τοπικό σας διαχειριστή " #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Η αίτηση απέτυχε! Βεβαιωθηκατε ότι το email σας / username ειναι σωστο? " #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52 #: templates/login.php:31 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Τα αρχεία σας είναι κρυπτογραφημένα. Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει το κλειδί ανάκτησης, δεν υπάρχει περίπτωση να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα σας μετά την επαναφορά του συνθηματικού. Εάν δεν είστε σίγουροι τι να κάνετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή πριν συνεχίσετε. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ναι, θέλω να επαναφέρω το συνθηματικό μου τώρα." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας επαναφέρθηκε" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Σελίδα εισόδου" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Νέο συνθηματικό" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικά" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:111 msgid "Apps" msgstr "Εφαρμογές" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη η ετικέτα" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Δεν βρέθηκε νέφος" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Ο διαμοιρασμός θα λήξει σε %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Η PHP ειναι ευαλωτη στην NULL Byte επιθεση (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε την εγκατάσταση της PHP ώστε να χρησιμοποιήσετε το %s με ασφάλεια." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο της PHP, OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Χωρίς το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, μπορεί να διαρρεύσει ο λογαριασμός σας από επιθέσεις στο διαδίκτυο." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ο κατάλογος δεδομένων και τα αρχεία σας είναι πιθανό προσβάσιμα από το internet γιατί δεν δουλεύει το αρχείο .htaccess." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Για πληροφορίες πως να ρυθμίσετε ορθά τον διακομιστή σας, παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό διαχειριστή" #: templates/installation.php:67 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: templates/installation.php:74 msgid "Data folder" msgstr "Φάκελος δεδομένων" #: templates/installation.php:86 msgid "Configure the database" msgstr "Ρύθμιση της βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103 #: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125 #: templates/installation.php:137 msgid "will be used" msgstr "θα χρησιμοποιηθούν" #: templates/installation.php:149 msgid "Database user" msgstr "Χρήστης της βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:156 msgid "Database password" msgstr "Συνθηματικό βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:161 msgid "Database name" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:169 msgid "Database tablespace" msgstr "Κενά Πινάκων Βάσης Δεδομένων" #: templates/installation.php:176 msgid "Database host" msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:185 msgid "Finish setup" msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης" #: templates/installation.php:185 msgid "Finishing …" msgstr "Ολοκλήρωση..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s είναι διαθέσιμη. Δείτε περισσότερες πληροφορίες στο πώς να αναβαθμίσετε." #: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Απορρίφθηκε η αυτόματη σύνδεση!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Εάν δεν αλλάξατε το συνθηματικό σας προσφάτως, ο λογαριασμός μπορεί να έχει διαρρεύσει!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας για να ασφαλίσετε πάλι τον λογαριασμό σας." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Η διαδικασία επικύρωσης απέτυχε από την πλευρά του διακομιστή!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή." #: templates/login.php:44 msgid "Lost your password?" msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;" #: templates/login.php:49 msgid "remember" msgstr "απομνημόνευση" #: templates/login.php:52 msgid "Log in" msgstr "Είσοδος" #: templates/login.php:58 msgid "Alternative Logins" msgstr "Εναλλακτικές Συνδέσεις" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος αν αυτό το μήνυμα συνεχίζει να εμφανίζεται ή εμφανίστηκε απρόσμενα." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υπομονή σας." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Ενημερώνοντας το ownCloud στην έκδοση %s,μπορεί να πάρει λίγο χρόνο." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Παρακαλώ ανανεώστε αυτή τη σελίδα μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα ώστε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ownCloud."