# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2013-2014 # タカハシ , 2013-2014 # Jake G. , 2013 # Koichi MATSUMOTO , 2013 # kuromabo , 2014 # Mika Kobayashi, 2014 # pabook_32 , 2013 # YANO Tetsu , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 05:31+0000\n" "Last-Translator: Daisuke Deguchi \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "ストレージが利用できません" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "ストレージが無効です" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "%s を移動できませんでした ― この名前のファイルはすでに存在します" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "%s を移動できませんでした" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "ファイル名を空にすることはできません。" #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" は無効なファイル名です。" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "無効な名前、'\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?', '*' は使用できません。" #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "対象のフォルダーは移動されたか、削除されました。" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "%s はフォルダー %s ですでに使われています。別の名前を選択してください。" #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "有効なソースではありません" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "サーバーは、URLを開くことは許されません。サーバーの設定をチェックしてください。" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "%s から %s へのダウンロードエラー" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "ファイルの生成エラー" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "フォルダー名は空にできません" #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "フォルダーの生成エラー" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "アップロードディレクトリを設定できません。" #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "無効なトークン" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "アップロードされたファイルはphp.ini の upload_max_filesize に設定されたサイズを超えています:" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています" #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "ファイルはアップロードされませんでした" #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません" #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "アップロードに失敗しました。アップロード済みのファイルを見つけることができませんでした。" #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "アップロードに失敗しました。ファイル情報を取得できませんでした。" #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "無効なディレクトリです。" #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: js/file-upload.js:268 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "ディレクトリもしくは0バイトのため {filename} をアップロードできません" #: js/file-upload.js:281 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "合計ファイルサイズ {size1} はアップロード制限 {size2} を超過しています。" #: js/file-upload.js:292 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "空き容量が十分でなく、 {size1} をアップロードしていますが、 {size2} しか残っていません。" #: js/file-upload.js:369 msgid "Upload cancelled." msgstr "アップロードはキャンセルされました。" #: js/file-upload.js:415 msgid "Could not get result from server." msgstr "サーバーから結果を取得できませんでした。" #: js/file-upload.js:499 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "ファイル転送を実行中です。今このページから移動するとアップロードが中止されます。" #: js/file-upload.js:564 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL は空にできません" #: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} はすでに存在します" #: js/file-upload.js:623 msgid "Could not create file" msgstr "ファイルを作成できませんでした" #: js/file-upload.js:639 msgid "Could not create folder" msgstr "フォルダーを作成できませんでした" #: js/file-upload.js:686 msgid "Error fetching URL" msgstr "URL取得エラー" #: js/fileactions.js:285 msgid "Share" msgstr "共有" #: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "削除" #: js/fileactions.js:297 msgid "Disconnect storage" msgstr "ストレージを切断する" #: js/fileactions.js:299 msgid "Unshare" msgstr "共有解除" #: js/fileactions.js:301 msgid "Delete permanently" msgstr "完全に削除する" #: js/fileactions.js:342 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: js/filelist.js:341 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "ダウンロードの準備中です。ファイルサイズが大きい場合は少し時間がかかるかもしれません。" #: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799 msgid "Pending" msgstr "中断" #: js/filelist.js:1226 msgid "Error moving file." msgstr "ファイル移動でエラー" #: js/filelist.js:1234 msgid "Error moving file" msgstr "ファイルの移動エラー" #: js/filelist.js:1234 msgid "Error" msgstr "エラー" #: js/filelist.js:1323 msgid "Could not rename file" msgstr "ファイルの名前変更ができませんでした" #: js/filelist.js:1441 msgid "Error deleting file." msgstr "ファイルの削除エラー。" #: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "名前" #: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "更新日時" #: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n 個のフォルダー" #: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n 個のファイル" #: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "%n 個のファイルをアップロード中" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" は無効なファイル名です。" #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "あなたのストレージは一杯です。ファイルの更新と同期はもうできません!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "ストレージがほぼ一杯です({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "暗号化アプリは有効ですが、あなたの暗号化キーは初期化されていません。ログアウトした後に、再度ログインしてください" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "暗号化アプリの無効なプライベートキーです。あなたの暗号化されたファイルへアクセスするために、個人設定からプライベートキーのパスワードを更新してください。" #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "暗号化の機能は無効化されましたが、ファイルはすでに暗号化されています。個人設定からファイルを複合を行ってください。" #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} と {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%sの名前を変更できませんでした" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "アップロード ( 最大 %s )" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "ファイル操作" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "最大アップロードサイズ" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "最大容量: " #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "保存" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "WebDAV 経由でファイルにアクセス するにはこのアドレスを利用してください" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "新規作成" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "新規のテキストファイル作成" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "テキストファイル" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "リンク" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "ここにファイルをアップロードもしくは作成する権限がありません" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "ここには何もありません。何かアップロードしてください。" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "アップロードには大きすぎます。" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "アップロードしようとしているファイルは、サーバーで規定された最大サイズを超えています。" #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "ファイルをスキャンしています、しばらくお待ちください。" #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "現在スキャン中"