# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexandre Fidalgo , 2014 # Helder Meneses , 2013-2014 # Jose Manuel Ruas , 2014 # Luis Jorge Simões das Neves , 2014 # Manuela Silva , 2014 # Nelson Rosado , 2014 # Andrew_Melim , 2014 # PapiMigas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-09 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-08 10:50+0000\n" "Last-Translator: Helder Meneses \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:200 base.php:207 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "Não é possível gravar na directoria \"configurar\"!" #: base.php:201 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Isto pode ser resolvido normalmente dando ao servidor web direitos de escrita ao directório de configuração" #: base.php:203 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Ver %s" #: base.php:208 private/util.php:428 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Isto pode ser resolvido normalmente %sdando ao servidor web direitos de escrita no directório de configuração%s." #: base.php:688 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Está a aceder ao servidor a partir de um domínio que não é de confiança." #: base.php:689 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "Por favor contacte o seu administrador. Se é um administrador desta instância, configure as definições \"trusted_domain\" em config/config.php. Um exemplo de configuração é fornecido em config/config.sample.php." #: private/app.php:366 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: private/app.php:379 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: private/app.php:390 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: private/app.php:402 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: private/app.php:415 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: private/app.php:985 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "A actualização \"%s\" falhou." #: private/app.php:1142 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "A Aplicação \\\"%s\\\" não pode ser instalada porque não é compatível com esta versão do owncloud." #: private/app.php:1154 msgid "No app name specified" msgstr "O nome da aplicação não foi especificado" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ficheiro desconhecido" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imagem inválida" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "serviços web sob o seu controlo" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "A directoria da aplicação já existe" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta da aplicação. Por favor verifique as permissões. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Não foi especificada uma fonte de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Não foi especificada uma href http para instalar esta aplicação" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Não foi especificado o caminho de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "A aplicação não disponibiliza um ficheiro info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "A aplicação não pode ser instalado devido a código não permitido dentro da aplicação" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "A aplicação não pode ser instalada por não ser compatível com esta versão do ownCloud" #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Esta aplicação não pode ser instalada por que contém o tag true que só é permitido para aplicações nativas" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Esta aplicação não pode ser instalada porque a versão no info.xml/version não coincide com a reportada na loja de aplicações" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "A aplicação não está activada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autenticação" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "O token expirou. Por favor recarregue a página." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introduza o nome de utilizador da base de dados" #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introduza o nome da base de dados" #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s não é permitido utilizar pontos (.) no nome da base de dados" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome de utilizador/password do MySQL é inválido: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Precisa de introduzir uma conta existente ou de administrador" #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do MySQL/Maria DB inválida" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Erro na BD: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "O comando gerador de erro foi: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "O utilizador '%s'@'localhost' do MySQL/MariaDB já existe." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Eliminar este utilizador do MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "O utilizador '%s'@'%%' do MySQL/MariaDB já existe" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Eliminar este utilizador do MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do Oracle inválida" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "O comando gerador de erro foi: \"%s\", nome: %s, password: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do PostgreSQL inválido" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Definir um nome de utilizador de administrador" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Definiar uma password de administrador" #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor verifique installation guides." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:137 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s partilhado »%s« consigo" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "A partilha de %s falhou, porque o ficheiro não existe" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Não está autorizado a partilhar %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s é o proprietário" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s nao existe" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s não pertence a nenhum dos grupos que %s é membro de" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "A partilha %s falhou, porque o item já está a ser partilhado com %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "A partilha %s falhou, porque o grupo %s não existe" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s não é membro do grupo %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Necessita de fornecer a senha para criar um link publico, só são permitidos links protegidos" #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "A partilha de %s falhou, porque partilhar com links não é permitido" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "O tipo de partilha %s não é válido para %s" #: private/share/share.php:861 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s" #: private/share/share.php:922 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque o item não foi encontrado" #: private/share/share.php:960 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "Não é possível definir data de expiração. As partilhas não podem expirar mais de %s depois de terem sido partilhadas" #: private/share/share.php:968 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "Não é possivel definir data de expiração. A data de expiração está no passado" #: private/share/share.php:1093 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "Partilhar backend %s tem de implementar o interface OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1100 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Partilha backend %s não foi encontrado" #: private/share/share.php:1106 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Partilha backend para %s não foi encontrado" #: private/share/share.php:1524 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s é o proprietário original" #: private/share/share.php:1533 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s" #: private/share/share.php:1549 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "A partilha %s falhou, porque repartilhar não é permitido" #: private/share/share.php:1561 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "A partilha %s falhou, devido a partilha em segundo plano para %s não conseguir encontrar a sua fonte" #: private/share/share.php:1575 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "A partilha %s falhou, devido ao ficheiro não poder ser encontrado na cache de ficheiros" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Não foi encontrado a categoria \"%s\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "Minutos atrás" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n minutos atrás" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n horas atrás" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "hoje" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n dias atrás" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "ultímo mês" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n meses atrás" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "ano passado" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "anos atrás" #: private/user/manager.php:239 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Apenas os seguintes caracteres são permitidos no nome de utilizador: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:244 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido" #: private/user/manager.php:248 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Uma password válida deve ser fornecida" #: private/user/manager.php:253 msgid "The username is already being used" msgstr "O nome de utilizador já está a ser usado" #: private/util.php:413 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "Nenhuma base de dados de drivers (sqlite, mysql, or postgresql) instaladas." #: private/util.php:420 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "As autorizações podem ser resolvidas normalmente %sdando ao servidor web direito de escrita para o directório root%s." #: private/util.php:427 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "Não é possível escrever na directoria \"configurar\"" #: private/util.php:440 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "Não é possivel escrever na directoria \"aplicações\"" #: private/util.php:441 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Isto pode ser normalmente resolvido %sdando ao servidor web direito de escrita para o directório de aplicação%s ou desactivando a loja de aplicações no ficheiro de configuração." #: private/util.php:455 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "Não é possivel criar a directoria \"data\" (%s)" #: private/util.php:456 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Isto pode ser normalmente resolvido dando ao servidor web direito de escrita para o directório do root." #: private/util.php:472 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Definindo local para %s falhado" #: private/util.php:475 msgid "" "Please install one of theses locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "Por favor instale um desses locais no seu sistema e reinicie o seu servidor web." #: private/util.php:479 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Por favor pergunte ao seu administrador do servidor para instalar o modulo." #: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497 #: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525 #: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546 #: private/util.php:561 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "O modulo %s PHP não está instalado." #: private/util.php:553 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "Necessário PHP %s ou maior." #: private/util.php:554 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Por favor pessa ao seu administrador de servidor para actualizar o PHP para a ultima versão. A sua versão de PHP não é mais suportada pelo owncloud e a comunidade PHP." #: private/util.php:571 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "O modo seguro de PHP está activo. O ownCloud requer que isto esteja desactivado para funcionar em condições." #: private/util.php:572 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "O modo seguro PHP está obsoleto e a maior parte das definições inúteis devem ser desactivadas. Por favor pessa ao seu administrador de servidor para desactivar isto em php.ini ou no seu config do servidor web." #: private/util.php:579 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Aspas mágicas estão activadas. O ownCloud requere que isto esteja desactivado para trabalhar em condições." #: private/util.php:580 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "As aspas mágicas é uma definição obsoleta e inútil que deve ser desactivada. Por favor pessa ao seu administrador do servidor para desactivar isto em php.ini ou no config do seu servidor web." #: private/util.php:594 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "Os módulos PHP foram instalados, mas eles ainda estão listados como desaparecidos?" #: private/util.php:595 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Pro favor pergunte ao seu administrador do servidor para reiniciar o servidor da internet." #: private/util.php:624 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "Necessita PostgreSQL >= 9" #: private/util.php:625 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Por favor actualize a sua versão da base de dados" #: private/util.php:632 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Ocorreu um erro enquanto pesquisava a versão do PostgreSQL" #: private/util.php:633 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Por favor confirme que tem o PostgreSQL >= 9 ou verifique os registos para mais informação sobre o erro" #: private/util.php:695 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Por favor altere as permissões para 0770 para que esse directório não possa ser listado por outros utilizadores." #: private/util.php:704 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "O directório de dados (%s) é legível para outros utilizadores" #: private/util.php:725 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "Directoria data (%s) é invalida" #: private/util.php:726 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Por favor verifique que a directoria data contem um ficheiro \".ocdata\" na sua raiz." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter o tipo de bloqueio %d em \"%s\"."