# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dr. ROX , 2013 # fizikiukas , 2013 # Liudas Ališauskas , 2013-2014 # Liudas , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-26 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Laiškas išsiųstas" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Neįmanoma įkelti sąrašo iš Programų Katalogo" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Autentikacijos klaida" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Grupė jau egzistuoja" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Nepavyko pridėti grupės" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "El. paštas išsaugotas" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Netinkamas el. paštas" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nepavyko ištrinti grupės" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Kalba pakeista" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Klaidinga užklausa" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratoriai negali pašalinti savęs iš administratorių grupės" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo prie grupės %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo iš grupės %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Nepavyko atnaujinti programos." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Nepateiktas naudotojas" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Prašome įvesti administratoriaus atkūrimo slaptažodį, kitaip visi naudotojo suomenys bus prarasti" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Netinkamas administratoriau atkūrimo slaptažodis. Prašome pasitikrinti ir bandyti vėl." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Sistema nepalaiko slaptažodžio keitimo, bet naudotojo šifravimo raktas buvo sėkmingai atnaujintas." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Nepavyksta pakeisti slaptažodžio" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "" #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Naudotojo dokumentacija" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Atnaujinti iki {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Prašome palaukti..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Klaida išjungiant programą" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Klaida įjungiant programą" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Atnaujinama..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Įvyko klaida atnaujinant programą" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Atnaujinta" #: js/personal.js:243 msgid "Select a profile picture" msgstr "Pažymėkite profilio paveikslėlį" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/personal.js:313 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Iššifruojami failai... Prašome palaukti, tai gali užtrukti." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "ištrinta" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "anuliuoti" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupės administratorius" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "pridėti grupę" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Vartotojo vardas turi būti tinkamas" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Klaida kuriant vartotoją" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Slaptažodis turi būti tinkamas" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Įspėjimas: Vartotojo \"{user}\" namų aplankas jau egzistuoja" #: personal.php:48 personal.php:49 msgid "__language_name__" msgstr "Kalba" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Tik kritinės problemos" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nieko" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Saugumo pranešimas" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "" #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Jūsų duomenų katalogas ir Jūsų failai turbūt yra pasiekiami per internetą. Failas .htaccess neveikia. Mes labai rekomenduojame sukonfigūruoti serverį taip, kad katalogas nebūtų daugiau pasiekiamas, arba iškelkite duomenis kitur iš webserverio šakninio aplanko." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Nustatyti perspėjimą" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Jūsų serveris nėra tvarkingai nustatytas leisti failų sinchronizaciją, nes WebDAV sąsaja panašu, kad yra sugadinta." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Prašome pažiūrėkite dar kartą diegimo instrukcijas." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Trūksta 'fileinfo' modulio" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Trūksta PHP modulio „fileinfo“. Labai rekomenduojame įjungti šį modulį, kad gauti geriausius rezultatus nustatant mime-tipą." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "" #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalė neveikia" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "" #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "" #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Nėra interneto ryšio" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Šis serveris neturi veikiančio ryšio. Tai reiškia, kas kai kurios funkcijos kaip išorinės saugyklos prijungimas, perspėjimai apie atnaujinimus ar trečių šalių programų įdiegimas neveikia. Failų pasiekimas iš kitur ir pranešimų siuntimas el. paštu gali taip pat neveikti. Rekomenduojame įjungti interneto ryšį šiame serveryje, jei norite naudoti visas funkcijas." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Įvykdyti vieną užduotį su kiekvieno puslapio įkėlimu" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php yra registruotas tinklapio suplanuotų užduočių paslaugose, kad iškviesti cron.php kas 15 minučių per http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Naudoti sistemos planuotų užduočių paslaugą, kad iškvieti cron.php kas 15 minučių." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Dalijimasis" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Įjungti Share API" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Leidžia programoms naudoti Share API" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Lesti nuorodas" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Leisti naudotojams viešai dalintis elementais su nuorodomis" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "Leisti viešus įkėlimus" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Leisti naudotojams įgalinti kitus įkelti į savo viešai dalinamus aplankus" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "Leisti dalintis" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Leisti naudotojams toliau dalintis elementais pasidalintais su jais" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Leisti naudotojams dalintis su bet kuo" #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Leisti naudotojams dalintis tik su naudotojais savo grupėje" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "Leisti el. pašto perspėjimą" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:262 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:269 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:270 msgid "Expire shares by default after N days" msgstr "" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Reikalauti HTTPS" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Verčia klientus jungtis prie %s per šifruotą ryšį." #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Prašome prisijungti prie savo %s per HTTPS, kad įjungti ar išjungti SSL reikalavimą." #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "Žurnalas" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo išsamumas" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "Daugiau" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "Mažiau" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171 msgid "Version" msgstr "Versija" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Sukurta ownCloud bendruomenės, pirminis kodas platinamas pagal AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Pridėti programėlę" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Daugiau aplikacijų" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Pasirinkite programą" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Žiūrėti programos puslapį svetainėje apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "- autorius" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administratoriaus dokumentacija" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacija tinkle" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forumas" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Klaidų sekimas" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Komercinis palaikymas" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Atsisiųskite programėlių, kad sinchronizuotumėte savo failus" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Rodyti pirmo karto vedlį dar kartą" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Jūs naudojate %s iš galimų %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Dabartinis slaptažodis" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Pakeisti slaptažodį" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "El. Paštas" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Jūsų el. pašto adresas" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Profilio paveikslėlis" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Įkelti naują" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Pasirinkti naują iš failų" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Pašalinti paveikslėlį" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Arba png arba jpg. Geriausia kvadratinį, bet galėsite jį apkarpyti." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Pasirinkite profilio paveiksliuką" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Padėkite išversti" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Naudokite šį adresą, kad pasiektumėte savo failus per WebDAV" #: templates/personal.php:151 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:157 msgid "Log-in password" msgstr "Prisijungimo slaptažodis" #: templates/personal.php:162 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Iššifruoti visus failus" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Vartotojo vardas" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Administracinis atkūrimo slaptažodis" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Įveskite atkūrimo slaptažodį, kad atkurti naudotojo failus keičiant slaptažodį" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Numatytas saugojimas" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Kita" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Prisijungimo vardas" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Saugojimas" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "keisti pilną vardą" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "nustatyti naują slaptažodį" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Numatytasis"