# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # CJTess , 2013. # , 2012-2013. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "El usurario %s compartió un archivo con vos." #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "El usurario %s compartió una carpeta con vos." #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo de categoría no provisto. " #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo de objeto no provisto. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID no provista. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Error al agregar %s a favoritos. " #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Error al remover %s de favoritos. " #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Enero" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febrero" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mayo" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Junio" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Julio" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: js/js.js:284 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: js/js.js:764 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: js/js.js:765 msgid "1 minute ago" msgstr "hace 1 minuto" #: js/js.js:766 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "hace {minutes} minutos" #: js/js.js:767 msgid "1 hour ago" msgstr "Hace 1 hora" #: js/js.js:768 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} horas atrás" #: js/js.js:769 msgid "today" msgstr "hoy" #: js/js.js:770 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: js/js.js:771 msgid "{days} days ago" msgstr "hace {days} días" #: js/js.js:772 msgid "last month" msgstr "el mes pasado" #: js/js.js:773 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} meses atrás" #: js/js.js:774 msgid "months ago" msgstr "meses atrás" #: js/js.js:775 msgid "last year" msgstr "el año pasado" #: js/js.js:776 msgid "years ago" msgstr "años atrás" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "El tipo de objeto no esta especificado. " #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "El nombre de la aplicación no esta especificado." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "¡El archivo requerido {file} no está instalado!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Error al compartir" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en el procedimiento de " #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error al cambiar permisos" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartido con vos por {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Compartir con" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Compartir con link" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Proteger con contraseña " #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Enviar el link por e-mail." #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "compartido a través de e-mail:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "No se encontraron usuarios" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No se permite volver a compartir" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartido en {item} con {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Remover compartir" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "puede editar" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "control de acceso" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "actualizar" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "borrar" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error al remover la fecha de caducidad" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Enviando..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Email enviado" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "La actualización no pudo ser completada. Por favor, reportá el inconveniente a la comunidad ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "La actualización fue exitosa. Estás siendo redirigido a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Reiniciar envío de email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Error en el pedido!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Solicitar restablecimiento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Tu contraseña fue restablecida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la página de inicio de sesión" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acceso denegado" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No se encontró ownCloud" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crear una cuenta de administrador" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar la base de datos" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "se utilizarán" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Usuario de la base de datos" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Espacio de tablas de la base de datos" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Completar la instalación" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web sobre los que tenés control" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Perdiste tu contraseña?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "recordame" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, puede domorar un rato."