# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013 # @atzerritik, 2013 # Piarres Beobide , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:13+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Gordeta" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Eposta bidalia" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Enkriptazioa" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio errorea" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Zure izena aldatu egin da." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ezin izan da izena aldatu" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Ezin izan da taldea gehitu" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Eposta gorde da" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Baliogabeko eposta" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Hizkuntza aldatuta" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Baliogabeko eskaera" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu" #: js/admin.js:129 msgid "Sending..." msgstr "" #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Eguneratu {appversion}-ra" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Ez-gaitu" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Itxoin mesedez..." #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Eguneratzen..." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Profil argazkia aukeratu" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Pasahitz oso ahula" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Pasahitz ahula" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Halamoduzko pasahitza" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Pasahitz ona" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Pasahitz sendoa" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "" #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete " msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254 msgid "deleted" msgstr "ezabatuta" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "desegin" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Talde administradorea" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "inoiz" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "gehitu taldea" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Euskera" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Ezer" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Saio hasiera" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Konfiguratu Abisuak" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Mesedez birpasatu instalazio gidak." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "'fileinfo' Modulua falta da" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Lokala ez dabil" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps donĀ“t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Partekatzea" #: templates/admin.php:240 msgid "Enable Share API" msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko" #: templates/admin.php:248 msgid "Allow links" msgstr "Baimendu loturak" #: templates/admin.php:252 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:255 msgid "Allow public uploads" msgstr "Baimendu igoera publikoak" #: templates/admin.php:259 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:261 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:264 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:267 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen" #: templates/admin.php:278 msgid "Allow resharing" msgstr "Baimendu birpartekatzea" #: templates/admin.php:279 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:286 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:294 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:301 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:319 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: templates/admin.php:332 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Behartu HTTPS" #: templates/admin.php:334 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu." #: templates/admin.php:340 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko." #: templates/admin.php:352 msgid "Email Server" msgstr "" #: templates/admin.php:354 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:385 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:386 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:407 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:411 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" #: templates/admin.php:415 msgid "Port" msgstr "Portua" #: templates/admin.php:420 msgid "Credentials" msgstr "Kredentzialak" #: templates/admin.php:421 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:424 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:428 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:429 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:434 msgid "Log" msgstr "Egunkaria" #: templates/admin.php:435 msgid "Log level" msgstr "Erregistro maila" #: templates/admin.php:467 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: templates/admin.php:468 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "ownCloud komunitateak garatuta, itubruru kodeaAGPL lizentziarekin banatzen da." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Gehitu zure aplikazioa" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "App gehiago" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Aukeratu programa bat" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-lizentziatua " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "Denak" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administradore dokumentazioa" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentazioa" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Foroa" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Babes komertziala" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Dagoeneko %s erabili duzu eskuragarri duzun %setatik" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Zere pasahitza aldatu da" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Uneko pasahitza" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Izena" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Zure e-posta" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Profilaren irudia" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Igo berria" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Irudia ezabatu" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Profil irudi bezala aukeratu" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Lagundu itzultzen" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak." #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Saioa hasteko pasahitza" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Sarrera Izena" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Kuota lehentsia" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Mugarik gabe" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Kuota" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "aldatu izena" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "ezarri pasahitz berria" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia"