# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adalberto Rodrigues , 2013 # Christophe Lherieau , 2013 # etiess , 2013 # lyly95, 2013 # Mystyle , 2013 # ogre_sympathique , 2013 # red0ne , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-26 10:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 14:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Votre nom complet a été modifié." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossible de changer le nom complet" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail sauvegardé" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossible de mettre à jour l'application" #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Aucun utilisateur fourni" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossible de modifier le mot de passe" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Mettre à jour vers {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Veuillez patienter…" #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "Mise à jour..." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour effectuée avec succès" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "Selectionner une photo de profil " #: js/personal.js:266 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps." #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Groupe Admin" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/users.js:284 msgid "add group" msgstr "ajouter un groupe" #: js/users.js:451 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi" #: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473 msgid "Error creating user" msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur" #: js/users.js:457 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi" #: js/users.js:481 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Français" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Erreurs fatales uniquement" #: templates/admin.php:22 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/admin.php:25 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web." #: templates/admin.php:36 msgid "Setup Warning" msgstr "Avertissement, problème de configuration" #: templates/admin.php:39 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut." #: templates/admin.php:40 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Veuillez consulter à nouveau les guides d'installation." #: templates/admin.php:51 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' manquant" #: templates/admin.php:54 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers." #: templates/admin.php:65 msgid "Locale not working" msgstr "Localisation non fonctionnelle" #: templates/admin.php:70 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8." #: templates/admin.php:74 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier." #: templates/admin.php:78 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s." #: templates/admin.php:90 msgid "Internet connection not working" msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas" #: templates/admin.php:93 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes." #: templates/admin.php:107 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:114 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page" #: templates/admin.php:122 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http." #: templates/admin.php:130 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes." #: templates/admin.php:135 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: templates/admin.php:141 msgid "Enable Share API" msgstr "Activer l'API de partage" #: templates/admin.php:142 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage" #: templates/admin.php:149 msgid "Allow links" msgstr "Autoriser les liens" #: templates/admin.php:150 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens" #: templates/admin.php:158 msgid "Allow public uploads" msgstr "Autoriser les téléversements publics" #: templates/admin.php:159 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permet d'autoriser les autres utilisateurs à téléverser dans le dossier partagé public de l'utilisateur" #: templates/admin.php:167 msgid "Allow resharing" msgstr "Autoriser le repartage" #: templates/admin.php:168 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux" #: templates/admin.php:175 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde" #: templates/admin.php:178 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement" #: templates/admin.php:185 msgid "Allow mail notification" msgstr "Autoriser les notifications par couriel" #: templates/admin.php:186 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Autoriser l'utilisateur à envoyer une notification par couriel concernant les fichiers partagés" #: templates/admin.php:193 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: templates/admin.php:206 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: templates/admin.php:208 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée." #: templates/admin.php:214 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL." #: templates/admin.php:226 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:227 msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" #: templates/admin.php:259 msgid "More" msgstr "Plus" #: templates/admin.php:260 msgid "Less" msgstr "Moins" #: templates/admin.php:266 templates/personal.php:169 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:270 templates/personal.php:172 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Développé par la communauté ownCloud, le code source est publié sous license AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Ajoutez votre application" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Plus d'applications…" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Sélectionner une Application" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "Distribué sous licence , par " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentation utilisateur" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi de bugs" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Support commercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vous avez utilisé %s des %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Impossible de changer votre mot de passe" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "Photo de profil" #: templates/personal.php:90 msgid "Upload new" msgstr "Télécharger nouveau" #: templates/personal.php:92 msgid "Select new from Files" msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents" #: templates/personal.php:93 msgid "Remove image" msgstr "Supprimer l'image" #: templates/personal.php:94 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Soit png ou jpg. idéalement carée mais vous pourrez la recadrer ." #: templates/personal.php:97 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #: templates/personal.php:98 msgid "Choose as profile image" msgstr "Choisir en temps que photo de profil " #: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/personal.php:126 msgid "Help translate" msgstr "Aidez à traduire" #: templates/personal.php:133 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:135 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utiliser cette adresse pour accéder à vos fichiers par WebDAV" #: templates/personal.php:146 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: templates/personal.php:148 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:154 msgid "Log-in password" msgstr "Mot de passe de connexion" #: templates/personal.php:159 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Déchiffrer tous les fichiers" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nom de la connexion" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Récupération du mot de passe administrateur" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Support de stockage par défaut" #: templates/users.php:44 templates/users.php:139 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Support de stockage" #: templates/users.php:108 msgid "change full name" msgstr "Modifier le nom complet" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Défaut"