# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 02:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 23:17+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s erabiltzaileak zurekin fitxategi bat elkarbanatu du " #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s erabiltzaileak zurekin karpeta bat elkarbanatu du " #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" fitxategia zurekin elkarbanatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" karpeta zurekin elkarbanatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objetu mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Urtarrila" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Otsaila" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "Martxoa" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "Apirila" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Maiatza" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Ekaina" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Uztaila" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "Abuztua" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "Iraila" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Urria" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "Azaroa" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "Abendua" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "segundu" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "orain dela minutu 1" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "orain dela {minutes} minutu" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "orain dela ordu bat" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "orain dela {hours} ordu" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "gaur" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "atzo" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "orain dela {days} egun" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "joan den hilabetean" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "orain dela {months} hilabete" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "hilabete" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "joan den urtean" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "urte" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: js/oc-dialogs.js:121 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/oc-dialogs.js:138 js/oc-dialogs.js:195 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:161 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: js/oc-dialogs.js:168 msgid "No" msgstr "Ez" #: js/oc-dialogs.js:181 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "App izena ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Elkarbanatuta" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Elkarbanatu" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Elkarbanatu honekin" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Elkarbanatu lotura batekin" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Babestu pasahitzarekin" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Postaz bidali lotura " #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Ezarri muga data" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Muga data" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Ez da inor aurkitu" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Ez elkarbanatu" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "editatu dezake" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "sarrera kontrola" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "sortu" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "eguneratu" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "elkarbanatu" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzarekin babestuta" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errorea izan da muga data kentzean" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Bidaltzen ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "Eposta bidalia" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat ownCloud komunitatearentzako." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 msgid "Request reset" msgstr "Eskaera berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Zure pasahitza berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Sarrera orrira" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Berrezarri pasahitza" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplikazioak" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Sarrera debekatuta" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Ez da hodeia aurkitu" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editatu kategoriak" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake." #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa ownCloud modu seguru batean erabiltzeko." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Zure zerbitzaria ongi konfiguratzeko informazioa eskuratzeko, begiratu dokumentazioa." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Sortu kudeatzaile kontu bat" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datuen karpeta" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Konfiguratu datu basea" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "erabiliko da" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Datubasearen erabiltzailea" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Datubasearen pasahitza" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Datubasearen izena" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Datu basearen taula-lekua" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Datubasearen hostalaria" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Bukatu konfigurazioa" #: templates/layout.guest.php:40 msgid "web services under your control" msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean" #: templates/layout.user.php:37 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:62 msgid "Log out" msgstr "Saioa bukatu" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Galdu duzu pasahitza?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "gogoratu" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Hasi saioa" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Beste erabiltzaile izenak" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "aurrekoa" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "hurrengoa" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."