# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # a.tangemann , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # I Robot , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # traductor , 2013 # noxin , 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 21:00+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German (Germany) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits." #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Konnte %s nicht verschieben" #: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden." #: ajax/upload.php:22 msgid "Invalid Token" msgstr "Ungültiges Merkmal" #: ajax/upload.php:59 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: ajax/upload.php:66 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: ajax/upload.php:67 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini" #: ajax/upload.php:69 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: ajax/upload.php:70 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/upload.php:71 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/upload.php:72 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/upload.php:73 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: ajax/upload.php:91 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: ajax/upload.php:120 ajax/upload.php:143 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden." #: ajax/upload.php:136 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden." #: ajax/upload.php:160 msgid "Invalid directory." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: js/file-upload.js:244 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist" #: js/file-upload.js:255 msgid "Not enough space available" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar" #: js/file-upload.js:322 msgid "Upload cancelled." msgstr "Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:356 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden." #: js/file-upload.js:446 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:520 msgid "URL cannot be empty." msgstr "Die URL darf nicht leer sein." #: js/file-upload.js:525 lib/app.php:53 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud" msgstr "Ungültiger Ordnername. Die Verwendung von \"Shared\" ist ownCloud vorbehalten." #: js/file-upload.js:557 js/file-upload.js:573 js/files.js:516 js/files.js:554 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/fileactions.js:119 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/fileactions.js:131 msgid "Delete permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: js/fileactions.js:197 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:788 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existiert bereits" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "replace" msgstr "ersetzen" #: js/filelist.js:416 msgid "suggest name" msgstr "Namen vorschlagen" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "cancel" msgstr "abbrechen" #: js/filelist.js:463 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}" #: js/filelist.js:463 msgid "undo" msgstr "rückgängig machen" #: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:585 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n Ordner" msgstr[1] "%n Ordner" #: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:591 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n Datei" msgstr[1] "%n Dateien" #: js/filelist.js:541 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} und {files}" #: js/filelist.js:731 js/filelist.js:769 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "%n Datei wird hoch geladen" msgstr[1] "%n Dateien werden hoch geladen" #: js/files.js:25 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' ist kein gültiger Dateiname." #: js/files.js:29 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein." #: js/files.js:37 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig." #: js/files.js:51 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!" #: js/files.js:55 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:68 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Verschlüsselung-App ist aktiviert aber Ihre Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden sich nochmals ab und wieder an." #: js/files.js:72 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisieren Sie Ihr privates Schlüssel-Passwort um den Zugriff auf Ihre verschlüsselten Dateien wiederherzustellen." #: js/files.js:76 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln." #: js/files.js:305 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern." #: js/files.js:516 js/files.js:554 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" #: js/files.js:567 templates/index.php:59 msgid "Name" msgstr "Name" #: js/files.js:568 templates/index.php:71 msgid "Size" msgstr "Größe" #: js/files.js:569 templates/index.php:73 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: lib/app.php:73 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:17 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Dateibehandlung" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximale Upload-Größe" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maximal möglich:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:" #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "ZIP-Download aktivieren" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 bedeutet unbegrenzt" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/index.php:6 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Textdatei" #: templates/index.php:11 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: templates/index.php:13 msgid "From link" msgstr "Von einem Link" #: templates/index.php:32 msgid "Deleted files" msgstr "Gelöschte Dateien" #: templates/index.php:37 msgid "Cancel upload" msgstr "Upload abbrechen" #: templates/index.php:43 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "Sie haben hier keine Schreib-Berechtigungen." #: templates/index.php:48 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!" #: templates/index.php:65 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/index.php:78 templates/index.php:79 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/index.php:98 msgid "Upload too large" msgstr "Der Upload ist zu groß" #: templates/index.php:100 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server." #: templates/index.php:105 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten." #: templates/index.php:108 msgid "Current scanning" msgstr "Scanne" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Dateisystem-Cache wird aktualisiert ..."