# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # antiparvos , 2012-2013. # , 2013. # , 2013. # Miguel Anxo Bouzada , 2013. # Xosé M. Lamas , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:31+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Non se moveu %s - Xa existe un ficheiro con ese nome." #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Non foi posíbel mover %s" #: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25 msgid "Unable to rename file" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro" #: ajax/upload.php:19 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Non foi enviado ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido." #: ajax/upload.php:26 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non se produciu ningún erro. O ficheiro enviouse correctamente" #: ajax/upload.php:27 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:" #: ajax/upload.php:29 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva MAX_FILE_SIZE que foi indicada no formulario HTML" #: ajax/upload.php:30 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro enviado foi só parcialmente enviado" #: ajax/upload.php:31 msgid "No file was uploaded" msgstr "Non se enviou ningún ficheiro" #: ajax/upload.php:32 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un cartafol temporal" #: ajax/upload.php:33 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco" #: ajax/upload.php:51 msgid "Not enough storage available" msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo" #: ajax/upload.php:82 msgid "Invalid directory." msgstr "O directorio é incorrecto." #: appinfo/app.php:12 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: js/fileactions.js:125 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/fileactions.js:193 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/files.js:293 js/files.js:409 #: js/files.js:440 msgid "Pending" msgstr "Pendentes" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253 msgid "{new_name} already exists" msgstr "Xa existe un {new_name}" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253 msgid "replace" msgstr "substituír" #: js/filelist.js:251 msgid "suggest name" msgstr "suxerir nome" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:298 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "substituír {new_name} por {old_name}" #: js/filelist.js:298 msgid "undo" msgstr "desfacer" #: js/filelist.js:323 msgid "perform delete operation" msgstr "realizar a operación de eliminación" #: js/files.js:52 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "«.» é un nome de ficheiro incorrecto" #: js/files.js:56 msgid "File name cannot be empty." msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro" #: js/files.js:64 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»." #: js/files.js:78 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!" #: js/files.js:82 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:226 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes." #: js/files.js:263 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro pois ou é un directorio ou ten 0 bytes" #: js/files.js:263 msgid "Upload Error" msgstr "Produciuse un erro no envío" #: js/files.js:274 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: js/files.js:313 msgid "1 file uploading" msgstr "Enviándose 1 ficheiro" #: js/files.js:316 js/files.js:371 js/files.js:386 msgid "{count} files uploading" msgstr "Enviandose {count} ficheiros" #: js/files.js:389 js/files.js:424 msgid "Upload cancelled." msgstr "Envío cancelado." #: js/files.js:498 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío." #: js/files.js:571 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL non pode quedar baleiro." #: js/files.js:576 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud" msgstr "Nome de cartafol incorrecto. O uso de «Shared» está reservado por Owncloud" #: js/files.js:954 templates/index.php:70 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:955 templates/index.php:81 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/files.js:956 templates/index.php:83 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/files.js:975 msgid "1 folder" msgstr "1 cartafol" #: js/files.js:977 msgid "{count} folders" msgstr "{count} cartafoles" #: js/files.js:985 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" #: js/files.js:987 msgid "{count} files" msgstr "{count} ficheiros" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:18 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manexo de ficheiro" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo do envío" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posíbel: " #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Habilitar a descarga-ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 significa ilimitado" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "Desde a ligazón" #: templates/index.php:42 msgid "Deleted files" msgstr "Ficheiros eliminados" #: templates/index.php:48 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar o envío" #: templates/index.php:55 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "Non ten permisos para escribir aquí." #: templates/index.php:62 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo." #: templates/index.php:76 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/index.php:88 templates/index.php:89 msgid "Unshare" msgstr "Deixar de compartir" #: templates/index.php:108 msgid "Upload too large" msgstr "Envío demasiado grande" #: templates/index.php:110 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor" #: templates/index.php:115 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde." #: templates/index.php:118 msgid "Current scanning" msgstr "Análise actual" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Anovando a caché do sistema de ficheiros..."