# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Claudiu , 2011, 2012. # Ovidiu Tache , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-24 00:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 07:11+0000\n" "Last-Translator: Claudiu \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #: ajax/guesstimezone.php:42 msgid "New Timezone:" msgstr "Fus orar nou:" #: ajax/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "A fost schimbat fusul orar" #: ajax/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Cerere eronată" #: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14 #: templates/part.eventform.php:20 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: lib/app.php:19 msgid "Wrong calendar" msgstr "Calendar greșit" #: lib/app.php:60 lib/object.php:332 msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" #: lib/app.php:61 lib/object.php:333 msgid "Business" msgstr "Afaceri" #: lib/app.php:62 lib/object.php:334 msgid "Call" msgstr "Sună" #: lib/app.php:63 lib/object.php:335 msgid "Clients" msgstr "Clienți" #: lib/app.php:64 lib/object.php:336 msgid "Deliverer" msgstr "Curier" #: lib/app.php:65 lib/object.php:337 msgid "Holidays" msgstr "Sărbători" #: lib/app.php:66 lib/object.php:338 msgid "Ideas" msgstr "Idei" #: lib/app.php:67 lib/object.php:339 msgid "Journey" msgstr "Călătorie" #: lib/app.php:68 lib/object.php:340 msgid "Jubilee" msgstr "Aniversare" #: lib/app.php:69 lib/object.php:341 msgid "Meeting" msgstr "Întâlnire" #: lib/app.php:70 lib/object.php:342 msgid "Other" msgstr "Altele" #: lib/app.php:71 lib/object.php:343 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: lib/app.php:72 lib/object.php:344 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: lib/app.php:73 lib/object.php:345 msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #: lib/app.php:74 lib/object.php:346 msgid "Work" msgstr "Servici" #: lib/object.php:353 msgid "Does not repeat" msgstr "Nu se repetă" #: lib/object.php:354 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: lib/object.php:355 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: lib/object.php:356 msgid "Every Weekday" msgstr "În fiecare săptămână" #: lib/object.php:357 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Din două în două săptămâni" #: lib/object.php:358 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: lib/object.php:359 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: lib/object.php:366 msgid "never" msgstr "niciodată" #: lib/object.php:367 msgid "by occurrences" msgstr "după repetiție" #: lib/object.php:368 msgid "by date" msgstr "după dată" #: lib/object.php:375 msgid "by monthday" msgstr "după ziua lunii" #: lib/object.php:376 msgid "by weekday" msgstr "după ziua săptămânii" #: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: lib/object.php:396 msgid "events week of month" msgstr "evenimentele săptămânii din luna." #: lib/object.php:397 msgid "first" msgstr "primul" #: lib/object.php:398 msgid "second" msgstr "al doilea" #: lib/object.php:399 msgid "third" msgstr "al treilea" #: lib/object.php:400 msgid "fourth" msgstr "al patrulea" #: lib/object.php:401 msgid "fifth" msgstr "al cincilea" #: lib/object.php:402 msgid "last" msgstr "ultimul" #: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17 msgid "February" msgstr "Februarie" #: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18 msgid "March" msgstr "Martie" #: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21 msgid "June" msgstr "Iunie" #: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22 msgid "July" msgstr "Iulie" #: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23 msgid "August" msgstr "August" #: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: lib/object.php:441 msgid "by events date" msgstr "după data evenimentului" #: lib/object.php:442 msgid "by yearday(s)" msgstr "după ziua(zilele) anului" #: lib/object.php:443 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "după numărul săptămânii" #: lib/object.php:444 msgid "by day and month" msgstr "după zi și lună" #: lib/object.php:467 msgid "Not an array" msgstr "Not an array" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:10 msgid "All day" msgstr "Toată ziua" #: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15 msgid "New Calendar" msgstr "Calendar nou" #: templates/calendar.php:12 msgid "Missing fields" msgstr "Câmpuri lipsă" #: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: templates/calendar.php:15 msgid "From Date" msgstr "Începând cu" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Time" msgstr "De la" #: templates/calendar.php:17 msgid "To Date" msgstr "Până pe" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Time" msgstr "La" #: templates/calendar.php:19 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Evenimentul se termină înainte să înceapă" #: templates/calendar.php:20 msgid "There was a database fail" msgstr "A avut loc o eroare a bazei de date" #: templates/calendar.php:38 msgid "Week" msgstr "Săptămâna" #: templates/calendar.php:39 msgid "Month" msgstr "Luna" #: templates/calendar.php:40 msgid "List" msgstr "Listă" #: templates/calendar.php:46 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: templates/calendar.php:47 msgid "Calendars" msgstr "Calendare" #: templates/calendar.php:65 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "A fost întâmpinată o eroare în procesarea fișierului" #: templates/lAfix.php:9 msgid "Sun." msgstr "D" #: templates/lAfix.php:10 msgid "Mon." msgstr "L" #: templates/lAfix.php:11 msgid "Tue." msgstr "M" #: templates/lAfix.php:12 msgid "Wed." msgstr "M" #: templates/lAfix.php:13 msgid "Thu." msgstr "J" #: templates/lAfix.php:14 msgid "Fri." msgstr "V" #: templates/lAfix.php:15 msgid "Sat." msgstr "S" #: templates/lAfix.php:28 msgid "Jan." msgstr "Ian." #: templates/lAfix.php:29 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: templates/lAfix.php:30 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/lAfix.php:31 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: templates/lAfix.php:32 msgid "May." msgstr "Mai." #: templates/lAfix.php:33 msgid "Jun." msgstr "Iun." #: templates/lAfix.php:34 msgid "Jul." msgstr "Iul." #: templates/lAfix.php:35 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: templates/lAfix.php:36 msgid "Sep." msgstr "Sept." #: templates/lAfix.php:37 msgid "Oct." msgstr "Oct." #: templates/lAfix.php:38 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: templates/lAfix.php:39 msgid "Dec." msgstr "Dec." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Alege activitățile din calendar" #: templates/part.choosecalendar.php:20 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "CalDav Link" msgstr "Link CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Calendar nou" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Modifcă acest calendar" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nume" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Activ" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Culoare calendar" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Salveză" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Modifică un eveniment" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: templates/part.eventform.php:5 msgid "Title of the Event" msgstr "Numele evenimentului" #: templates/part.eventform.php:11 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Select category" msgstr "Alege categoria" #: templates/part.eventform.php:37 msgid "All Day Event" msgstr "Toată ziua" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "From" msgstr "De la" #: templates/part.eventform.php:49 msgid "To" msgstr "Către" #: templates/part.eventform.php:57 msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: templates/part.eventform.php:61 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: templates/part.eventform.php:68 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: templates/part.eventform.php:112 msgid "Select weekdays" msgstr "Selectează zilele săptămânii" #: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138 msgid "Select days" msgstr "Selectează zilele" #: templates/part.eventform.php:130 msgid "and the events day of year." msgstr "și evenimentele zilei." #: templates/part.eventform.php:143 msgid "and the events day of month." msgstr "și evenimentele zilei din lună." #: templates/part.eventform.php:151 msgid "Select months" msgstr "Selectează lunile" #: templates/part.eventform.php:164 msgid "Select weeks" msgstr "Selectează săptămânile" #: templates/part.eventform.php:169 msgid "and the events week of year." msgstr "și evenimentele săptămânii." #: templates/part.eventform.php:175 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: templates/part.eventform.php:181 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: templates/part.eventform.php:193 msgid "occurrences" msgstr "repetiții" #: templates/part.eventform.php:208 msgid "Location" msgstr "Localizare" #: templates/part.eventform.php:210 msgid "Location of the Event" msgstr "Localizarea evenimentului" #: templates/part.eventform.php:216 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: templates/part.eventform.php:218 msgid "Description of the Event" msgstr "Descrierea evenimentului" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importă un calendar" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Alegeți calendarul" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "crează un calendar nou" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "Numele noului calendar" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importă" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "Importă calendar" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "Calendarul a fost importat cu succes" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Închide" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Crează un evenimetn nou" #: templates/settings.php:13 msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #: templates/settings.php:30 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Verifică mereu pentru schimbări ale fusului orar" #: templates/settings.php:32 msgid "Timeformat" msgstr "Format de timp" #: templates/settings.php:34 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:35 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:41 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Adresa pentru sincronizarea calendarului CalDAV"