# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # rogerc, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:200 base.php:207 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"config\"!" #: base.php:201 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Això normalment es pot solucionar donant al servidor web permís d'escriptura a la carpeta de configuració" #: base.php:203 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Comproveu %s" #: base.php:208 private/util.php:442 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta de configuració %s" #: base.php:577 msgid "Sample configuration detected" msgstr "" #: base.php:578 msgid "" "It has been detected that the sample configuration has been copied. This can" " break your installation and is unsupported. Please read the documentation " "before performing changes on config.php" msgstr "" #: private/app.php:374 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: private/app.php:387 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: private/app.php:398 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: private/app.php:410 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: private/app.php:423 msgid "Admin" msgstr "Administració" #: private/app.php:1118 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "L'aplicació \\\"%s\\\" no es pot instal·lar perquè no es compatible amb aquesta versió de ownCloud." #: private/app.php:1130 msgid "No app name specified" msgstr "No heu especificat cap nom d'aplicació" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tipus de fitxer desconegut" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imatge no vàlida" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "controleu els vostres serveis web" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "La carpeta de l'aplicació ja existeix" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "No es pot crear la carpeta de l'aplicació. Arregleu els permisos. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "No heu especificat la font en instal·lar l'aplicació" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "No heu especificat href en instal·lar l'aplicació des de http" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "No heu seleccionat el camí en instal·lar una aplicació des d'un fitxer local" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Els fitxers del tipus %s no són compatibles" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer en instal·lar l'aplicació" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "L'aplicació no proporciona un fitxer info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè hi ha codi no autoritzat en l'aplicació" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè no és compatible amb aquesta versió d'ownCloud" #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè conté l'etiqueta vertader que no es permet per aplicacions no enviades" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè la versió a info.xml/version no és la mateixa que la versió indicada des de la botiga d'aplicacions" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "L'aplicació no està habilitada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autenticació" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "El testimoni ha expirat. Torneu a carregar la pàgina." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Usuari desconegut" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s escriviu el nom d'usuari de la base de dades." #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s escriviu el nom de la base de dades." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s no podeu usar punts en el nom de la base de dades" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya MS SQL no vàlids: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Heu d'escriure un compte existent o el d'administrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "El nom d'usuari i/o la contrasenya de MySQL/MariaDB no són vàlids" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Error DB: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "L'ordre en conflicte és: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "L'usuari MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' ja existeix." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Esborreu aquest usuari de MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "L'usuari MySQL/MariaDB '%s'@'%%' ja existeix" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Esborreu aquest usuari de MySQL/MariaDB." #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya Oracle no vàlids" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "L'ordre en conflicte és: \"%s\", nom: %s, contrasenya: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya PostgreSQL no vàlids" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Establiu un nom d'usuari per l'administrador." #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Establiu una contrasenya per l'administrador." #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Comproveu les guies d'instal·lació." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:142 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el fitxer no existeix" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "No se us permet compartir %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s és el propietari de l'element" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s no existeix" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s no és membre de cap grup dels que %s és membre" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'element ja està compartit amb %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el grup %s no existeix" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè %s no és membre del grup %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya per crear un enllaç públic. Només es permeten enllaços segurs." #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè no es permet compartir amb enllaços" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "La compartició tipus %s no és vàlida per %s" #: private/share/share.php:862 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Ha fallat en establir els permisos per %s perquè aquests excedeixen els permesos per a %s" #: private/share/share.php:923 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Ha fallat en establir els permisos per %s, perquè no s'ha trobat l'element" #: private/share/share.php:961 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "" #: private/share/share.php:969 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "" #: private/share/share.php:1094 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "El rerefons de compartició %s ha d'implementar la interfície OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1101 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "El rerefons de compartició %s no s'ha trobat" #: private/share/share.php:1107 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "El rerefons de compartició per a %s no s'ha trobat" #: private/share/share.php:1525 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Ha fallat en compartir %s perquè l'usuari %s és qui comparteix inicialment" #: private/share/share.php:1534 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Ha fallat en compartir %s perquè els permisos excedeixen els permesos per a %s" #: private/share/share.php:1550 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè no es permet compartir de nou" #: private/share/share.php:1562 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el rerefons de compartir per %s no pot trobar la seva font" #: private/share/share.php:1576 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el fitxer no s'ha trobat en el fitxer cau" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat la categoria \"%s\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "segons enrere" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "fa %n minut" msgstr[1] "fa %n minuts" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "fa %n hora" msgstr[1] "fa %n hores" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "avui" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "fa %n dia" msgstr[1] "fa %n dies" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "el mes passat" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "fa %n mes" msgstr[1] "fa %n mesos" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "l'any passat" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "anys enrere" #: private/user/manager.php:244 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Només els caràcters següents estan permesos en el nom d'usuari: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\" i \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:249 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid" #: private/user/manager.php:253 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida" #: private/user/manager.php:258 msgid "The username is already being used" msgstr "El nom d'usuari ja està en ús" #: private/util.php:427 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "No hi ha instal·lats controladors de bases de dades (sqlite, mysql o postgresql)." #: private/util.php:434 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta de configuració %s" #: private/util.php:441 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"config\"" #: private/util.php:455 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"apps\"" #: private/util.php:456 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta d'aplicacions %s o inhabilitant la botiga d'aplicacions en el fitxer de configuració." #: private/util.php:470 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "No es pot crear la carpeta \"data\" (%s)" #: private/util.php:471 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Aixó normalment es por solucionar donant al servidor web permís d'accés a la carpeta arrel" #: private/util.php:487 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Ha fallat en establir la llengua a %s" #: private/util.php:490 msgid "" "Please install one of these locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "" #: private/util.php:494 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Demaneu a l'administrador del sistema que instal·li el mòdul." #: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512 #: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540 #: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561 #: private/util.php:576 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "El mòdul PHP %s no està instal·lat." #: private/util.php:568 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "Es requereix PHP %s o superior." #: private/util.php:569 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Demaneu a l'administrador que actualitzi PHP a l'última versió. La versió que teniu instal·lada no té suport d'ownCloud ni de la comunitat PHP." #: private/util.php:587 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "El mode segur de PHP està activat. OwnCloud requereix que es desactivi per funcionar correctament." #: private/util.php:588 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "El mode segur de PHP està desfasat i és principalment inútil i hauria de desactivar-se. Demaneu a l'administrador que el desactivi a php.ini o a la configuració del servidor web." #: private/util.php:595 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Les Magic Quotes estan activades. OwnCloud requereix que les desactiveu per funcionar correctament." #: private/util.php:596 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Magic Quotes està desfassat i és principalment inútil i hauria de desactivar-se. Demaneu a l'administrador que el desactivi a php.ini o a la configuració del servidor web." #: private/util.php:610 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "S'han instal·lat mòduls PHP, però encara es llisten com una mancança?" #: private/util.php:611 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Demaneu a l'administrador que reinici el servidor web." #: private/util.php:641 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "Es requereix PostgreSQL >= 9" #: private/util.php:642 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Actualitzeu la versió de la base de dades" #: private/util.php:649 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar la versió de PostgreSQL" #: private/util.php:650 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Assegureu-vos que teniu PostgreSQL >= 9 o comproveu els registres per més informació quant a l'error" #: private/util.php:715 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Canvieu els permisos a 0770 per tal que la carpeta no es pugui llistar per altres usuaris." #: private/util.php:724 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "La carpeta de dades (%s) és llegible per altres usuaris" #: private/util.php:745 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "La carpeta de dades (%s) no és vàlida" #: private/util.php:746 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Comproveu que la carpeta de dades contingui un fitxer \".ocdata\" a la seva arrel." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig tipus %d a \"%s\"."