# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # foool , 2013 # Vyacheslav Muranov , 2013 # Langaru , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-15 01:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-15 00:00+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Тип категории не предоставлен" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Нет категорий для добавления?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Эта категория уже существует: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Тип объекта не предоставлен" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID %s не предоставлен" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Ошибка добавления %s в избранное" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Нет категорий для удаления." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Ошибка удаления %s из избранного" #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Январь" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Февраль" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "Апрель" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Май" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Июнь" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Июль" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Конфигурация" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "несколько секунд назад" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "1 минуту назад" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} минут назад" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "час назад" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} часов назад" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "сегодня" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} дней назад" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "в прошлом месяце" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} месяцев назад" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "несколько месяцев назад" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "в прошлом году" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "несколько лет назад" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Ошибка при загрузке файла выбора шаблона" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Нет" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Тип объекта не указан" #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Имя приложения не указано" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Необходимый файл {file} не установлен!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Общие" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Открыть доступ" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Ошибка при открытии доступа" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Ошибка при закрытии доступа" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Ошибка при смене разрешений" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} " #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} открыл доступ для Вас" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Поделиться с" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Поделиться с ссылкой" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Защитить паролем" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Почтовая ссылка на персону" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Установить срок доступа" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Поделится через электронную почту:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Ни один человек не найден" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Общий доступ не разрешен" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Общий доступ к {item} с {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Закрыть общий доступ" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "может редактировать" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "контроль доступа" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "создать" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "обновить" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "удалить" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "открыть доступ" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Защищено паролем" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Ошибка при отмене срока доступа" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Ошибка при установке срока доступа" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Отправляется ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "Письмо отправлено" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "При обновлении произошла ошибка. Пожалуйста сообщите об этом в ownCloud сообщество." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..." #: lostpassword/controller.php:58 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Сброс пароля " #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена ​​по электронной почте.
Если вы не получите его в пределах одной двух минут, проверьте папку спам.
Если это не возможно, обратитесь к Вашему администратору." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Что-то не так. Вы уверены что Email / Имя пользователя указаны верно?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery " "key there will be no way to get your data back once the password was " "resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator " "first before continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Request reset" msgstr "Запросить сброс" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваш пароль был сброшен" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу авторизации" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Доступ запрещён" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Облако не найдено" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "веб-сервисы под вашим управлением" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Редактировать категрии" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Предупреждение безопасности" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Пожалуйста обновите Ваш PHP чтобы использовать ownCloud безопасно." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Для информации как правильно настроить Ваш сервер, пожалйста загляните в документацию." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Создать учётную запись администратора" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Директория с данными" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Настройка базы данных" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "будет использовано" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Имя пользователя для базы данных" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Пароль для базы данных" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Название базы данных" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Табличое пространство базы данных" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Хост базы данных" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Завершить установку" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Автоматический вход в систему отключен!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "запомнить" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Альтернативные имена пользователя" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "пред" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "след" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Производится обновление ownCloud до версии %s. Это может занять некоторое время."