# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders J. Sørensen, 2013-2014 # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2014 # Leif Lodahl , 2013 # Mikkel Bjerg Larsen , 2014 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2013 # Ole Holm Frandsen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Ugyldig værdi anført for %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Gemt" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "test email indstillinger" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Hvis du har modtaget denne email, så lader indstillinger til at være korrekte." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Der opstod et problem under afsendelse af emailen. Gennemse venligst dine indstillinger påny." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail afsendt" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Du skal angive din bruger-email før der kan sendes test-email." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Tilstand for afsendelse" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Godkendelsesmetode" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Kunne ikke indlæse listen fra App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Adgangsfejl" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Dit fulde navn er blevet ændret." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ikke i stand til at ændre dit fulde navn" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Gruppen findes allerede" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Gruppen kan ikke oprettes" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Filer dekrypteret med succes" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Dine filer kunne ikke dekrypteres. Gennemse din owncloud log eller spørg din administrator" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Dine filer kunne ikke dekrypteres. Check din adgangskode og forsøg igen" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Krypteringsnøgle slettet permanent" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Kunne ikke slette dine nøgler til kryptering permanent, tjek venligst din owncloud.log eller spørg din administrator" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Kunne ikke fjerne app'en." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email adresse gemt" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ugyldig email adresse" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Gruppen kan ikke slettes" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Bruger kan ikke slettes" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Backups succesfuld genskabt " #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Kunne ikke genskabe din krypyterings nøgle, se logfilen owncloud.log eller spørg en administrator" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Sprog ændret" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratorer kan ikke fjerne dem selv fra admin gruppen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Brugeren kan ikke tilføjes til gruppen %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Brugeren kan ikke fjernes fra gruppen %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Kunne ikke opdatere app'en." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Forkert kodeord" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Intet brugernavn givet" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Angiv venligst en admininstrator gendannelseskode, ellers vil alt brugerdata gå tabt" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Forkert admin gendannelseskode. Se venligst koden efter og prøv igen." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Serveren understøtter ikke kodeordsskifte, men brugernes krypteringsnøgle blev opdateret." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke ændre kodeord" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "Sikker på at du vil tilføje \"{domain}\" som et domæne du har tiilid til?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Tilføj et domæne som du har tillid til" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Sender..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Brugerdokumentation" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Administrator Dokumentation" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Opdatér til {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Afinstallér app" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Vent venligst..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Kunne ikke deaktivere app" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Kunne ikke aktivere app" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Opdaterer...." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Der opstod en fejl under app opgraderingen" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Afinstallerer..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Fejl under afinstallering af app" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Afinstallér" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Vælg et profilbillede" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Meget svagt kodeord" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Svagt kodeord" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Jævnt kodeord" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Godt kodeord" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Stærkt kodeord" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Dekryptere filer... Vent venligst, dette kan tage lang tid. " #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Slet krypteringsnøgler permanent." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Genopret krypteringsnøgler." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Kunne ikke slette {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Fejl ved oprettelse af gruppe" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Et gyldigt gruppenavn skal angives " #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "slettede {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "fortryd" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppe Administrator" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "aldrig" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "slettede {userName}" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "Tilføj gruppe" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Et gyldigt brugernavn skal angives" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Fejl ved oprettelse af bruger" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "En gyldig adgangskode skal angives" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Advarsel: Hjemmemappen for bruger \"{user}\" findes allerede" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Dansk" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Alt (alvorlige fejl, fejl, advarsler, info, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, advarsler, fejl og alvorlige fejl" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advarsler, fejl og alvorlige fejl" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Fejl og alvorlige fejl" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Kun alvorlige fejl" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Ingen" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Klartekst" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Du tilgår %s via HTTP. Vi anbefaler at du konfigurerer din server til i stedet at kræve HTTPS." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver så data mappen ikke længere er tilgængelig, eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. " #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Opsætnings Advarsel" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Din webserver er endnu ikke sat op til at tillade fil synkronisering fordi WebDAV grænsefladen virker ødelagt." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Dobbelttjek venligst installations vejledningerne." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "PHP opsætning blokere \"inline doc blocks\". dette gør at flere grundlæggende apps utilgængelige" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Dette er sansynligvis forårsaget af et accelerator eller cache som Zend OPcache eller eAccelerator" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Database Performance Oplysninger" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "SQLite er benyttet som database. Ved store installationer anbefaler vi at ændre dette. For at migrere til en anden database benyt 'occ db:convert-type' værktøjet i et kommandovindue." #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' mangler" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP modulet 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler stærkt at aktivere dette modul til at få de bedste resultater med mime-type detektion." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Din PHP-version er forældet" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Din PHP-version er forældet. Vi anbefaler at du opgraderer til 5.3.8 eller nyere, fordi ældre versioner har kendte fejl. Det er derfor muligt at installationen ikke fungerer korrekt." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "PHP-tegnsættet er ikke angivet til UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "PHP-tegnsættet er ikke angivet til UTF-8. Denne kan føre til store problemer med tegn som ikke er af typen ASCII i filnavne. Vi anbefaler kraftigt at ændre værdien for 'default_charset' i php.ini til 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Landestandard fungerer ikke" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Systemets locale kan ikke sættes til et der bruger UTF-8." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Det betyder at der kan være problemer med visse tegn i filnavne." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Vi anbefaler at du installerer den krævede pakke på dit system, for at understøtte følgende locales: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internetforbindelse fungerer ikke" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Denne ownCloud-server har ikke en fungerende forbindelse til internettet. Det betyder, at visse funktioner som montering af eksterne drev, oplysninger om opdatering eller installation af 3.-parts applikationer ikke fungerer. Det vil sandsynligvis heller ikke fungere at tilgå filer fra eksterne drev eller informationsemails. Vi opfordrer til at etablere forbindelse til internettet for denne server, såfremt du ønsker samtlige funktioner." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "URL-oprettelse i email-notifikationer." #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "Hvis din installation ikke er installeret i roden af domænet, og bruger systemets cron, så kan der være problemer med URL-oprettelsen. For at undgå disse problemer, så angiv tilvalget \"overwritewebroot\" i din fil config.php til webrodens sti for din installation (foreslået værdi: \"%s\")" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Seneste 'cron' blev kørt %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Seneste 'cron' blev kørt %s. Dette er over en time siden - noget må være galt." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron har ikke kørt endnu!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Udføre en opgave med hver side indlæst" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php er registreret til at en webcron service skal kalde cron.php hvert 15 minut over http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Brug systemets cron service til at kalde cron.php hver 15. minut" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Deling" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Tillad apps til at bruge Share API" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Tillad brugere at dele via link" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "tving kodeords beskyttelse" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Tillad offentlig upload" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Vælg standard udløbsdato" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Udløber efter" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "dage" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Påtving udløbsdato" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Tillad videredeling" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Begræns brugere til deling med brugere i deres gruppe" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Tillad brugere at sende mail underretninger for delte filer" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Ekskluder grupper fra at dele" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Disse grupper vil stadig kunne modtage delefiler, dog ikke skabe dem." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Gennemtving HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Tving klienten til at forbinde til %s via en kryptetet forbindelse." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Forbind venligst til din %s via HTTPS for at aktivere eller deaktivere SSL tvang." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Email Server" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Dette anvendes til udsendelse af notifikationer." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Fra adresse" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "mail" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Godkendelse påkrævet" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Brugeroplysninger" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP Brugernavn" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Kodeord" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Test email indstillinger" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Send email" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Mere" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Mindre" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Udviklet af ownClouds community, og kildekoden er underlagt licensen AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Tilføj din App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Flere Apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Vælg en App" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentation:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Se applikationens side på apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Se programmets websted" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenseret af " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Aktivér kun for udvalgte grupper" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Alle" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administrator Dokumentation" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentation" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Kommerciel support" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Hent applikationerne for at synkronisere dine filer" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Hvis du vil støtte projektet\n\t\tdeltag i udviklingen\n\t\teller\n\t\tspred budskabet!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Vis Første Kørsels Guiden igen." #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Du har brugt %s af den tilgængelige %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Din adgangskode blev ændret" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Ude af stand til at ændre dit kodeord" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Nuværende adgangskode" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Skift kodeord" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Din emailadresse" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Angiv en emailadresse for at aktivere gendannelse af adgangskode og modtage notifikationer" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Profilbillede" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Upload nyt" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Vælg nyt fra Filer" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Fjern billede" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Enten png eller jpg. Ideelt firkantet men du har mulighed for at beskære det. " #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Din avatar kommer fra din oprindelige konto." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Vælg som profilbillede" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Hjælp med oversættelsen" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Krypteringsprogrammet er ikke længere aktiveret. Dekrypter venligst alle dine filer" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Log-in kodeord" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Dekrypter alle Filer " #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Din krypteringsmøgler er flyttet til en backup lokation . hvis noget gik galt kan du genskabe nøglerne. Slet kun nøgler permanent hvis du er sikker på at alle filer er dekrypteret korrekt." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Genopret Krypteringsnøgler" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Slet Krypteringsnøgler" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Loginnavn" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Ny" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Administrator gendannelse kodeord" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Indtast et gendannelse kodeord for, at kunne gendanne brugerens filer ved ændring af kodeord" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Søg efter brugere og grupper" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj Gruppe" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administratore" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Standard kvote" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Indtast venligst lagerkvote (f.eks. \"512 MB\" eller \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Andet" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Kvote" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Placering af lageret" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Seneste login" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "ændre fulde navn" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "skift kodeord" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Standard"