# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # akong , 2014 # Pellaeon Lin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "無效的提供值 %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "已儲存" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "測試郵件設定" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email 已寄出" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "寄送模式" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "驗證方式" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "無法從 App Store 讀取清單" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "認證錯誤" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "您的全名已變更。" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "無法變更全名" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "群組已存在" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "群組增加失敗" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "檔案解密成功" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email已儲存" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "無效的email" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "群組刪除錯誤" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "使用者刪除錯誤" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "語言已變更" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "無效請求" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "無法更新應用程式" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "密碼錯誤" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "未提供使用者" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "錯誤的管理者還原密碼" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "無法修改密碼" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "寄送中..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "用戶說明文件" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "管理者文件" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "更新至 {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "停用" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "請稍候..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "停用應用程式錯誤" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "啓用應用程式錯誤" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "更新中..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "更新應用程式錯誤" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "更新" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "" #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "選擇大頭貼" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "非常弱的密碼" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "弱的密碼" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "普通的密碼" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "好的密碼" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "很強的密碼" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "檔案解密中,請稍候。" #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "復原" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "群組" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "群組管理員" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "永不" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "新增群組" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "必須提供一個有效的用戶名" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "建立用戶時出現錯誤" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "一定要提供一個有效的密碼" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "警告,錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "只有嚴重問題" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "無" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "登入" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "文字" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "安全性警告" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。" #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。" #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "設定警告" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。" #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "請參考安裝指南。" #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "遺失 'fileinfo' 模組" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。" #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "您的 PHP 版本已過期" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。" #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "語系無法運作" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題" #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s" #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "無網際網路存取" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。" #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "最後的排程已執行於 %s。" #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時,看起來是有錯誤。" #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "排程沒有執行!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "當頁面載入時,執行" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "已經與 webcron 服務註冊好,將會每15分鐘呼叫 cron.php" #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "分享" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "允許 apps 使用分享 API" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "允許任何人上傳" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "允許轉貼分享" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "安全性" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "強制啟用 HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s" #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。" #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "郵件伺服器" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "這是使用於寄送通知。" #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "寄件地址" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "必須驗證" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "伺服器位址" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "連接埠" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "認證" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP 帳號" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP 密碼" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "測試郵件設定" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "寄送郵件" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "紀錄" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "紀錄層級" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "更多" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "更少" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "版本" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "由 ownCloud 社群開發,原始碼AGPL 授權許可下發布。" #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "添加你的 App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "更多Apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "選擇一個應用程式" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "文件:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "檢視應用程式網站" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-核准: " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "所有" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "管理者說明文件" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "線上說明文件" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "論壇" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "商用支援" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "下載應用程式來同步您的檔案" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "再次顯示首次使用精靈" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "您已經使用了 %s ,目前可用空間為 %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "密碼" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "你的密碼已更改" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "無法變更您的密碼" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "目前密碼" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "變更密碼" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "信箱" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "您的電子郵件信箱" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "個人資料照片" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "上傳新的" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "從已上傳的檔案中選一個" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "移除圖片" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它" #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。" #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "設定為大頭貼" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "語言" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "幫助翻譯" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "登入密碼" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "解密所有檔案" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "登入名稱" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "建立" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "管理者復原密碼" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "群組" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "預設容量限制" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "其他" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "容量限制" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "變更全名" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "設定新密碼" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "預設"