# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Liudas Ališauskas , 2013 # mambuta , 2013 # Roman Deniobe , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:33+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s pasidalino »%s« su tavimi" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "grupė" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Įjungta priežiūros veiksena" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Išjungta priežiūros veiksena" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Atnaujinta duomenų bazė" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Atnaujinama failų talpykla, tai gali užtrukti labai ilgai..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Atnaujinta failų talpykla" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% atlikta ..." #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorija nenurodyta." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Ši kategorija jau egzistuoja: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekto tipas nenurodytas." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nenurodytas." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Klaida perkeliant %s į jūsų mėgstamiausius." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Klaida ištrinant %s iš jūsų mėgstamiausius." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Sausis" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Kovas" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Balandis" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Birželis" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Liepa" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Spalis" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: js/js.js:853 msgid "seconds ago" msgstr "prieš sekundę" #: js/js.js:854 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] " prieš %n minutę" msgstr[1] " prieš %n minučių" msgstr[2] " prieš %n minučių" #: js/js.js:855 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "prieš %n valandą" msgstr[1] "prieš %n valandų" msgstr[2] "prieš %n valandų" #: js/js.js:856 msgid "today" msgstr "šiandien" #: js/js.js:857 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: js/js.js:858 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "prieš %n dieną" msgstr[1] "prieš %n dienas" msgstr[2] "prieš %n dienų" #: js/js.js:859 msgid "last month" msgstr "praeitą mėnesį" #: js/js.js:860 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "prieš %n mėnesį" msgstr[1] "prieš %n mėnesius" msgstr[2] "prieš %n mėnesių" #: js/js.js:861 msgid "months ago" msgstr "prieš mėnesį" #: js/js.js:862 msgid "last year" msgstr "praeitais metais" #: js/js.js:863 msgid "years ago" msgstr "prieš metus" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Pasirinkite" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekto tipas nenurodytas." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:645 js/share.js:657 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nenurodytas programos pavadinimas." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Reikalingas {file} failas nėra įrašytas!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Dalinamasi" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dalintis" #: js/share.js:131 js/share.js:685 msgid "Error while sharing" msgstr "Klaida, dalijimosi metu" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Klaida, keičiant privilegijas" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Dalintis su" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Dalintis nuoroda" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Leisti viešą įkėlimą" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Nustatykite galiojimo laiką" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Galiojimo laikas" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "Dalintis per el. paštą:" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "Žmonių nerasta" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Pasidalino {item} su {user}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "Nebesidalinti" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "gali redaguoti" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "priėjimo kontrolė" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "sukurti" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "atnaujinti" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "ištrinti" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "dalintis" #: js/share.js:400 js/share.js:632 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugota slaptažodžiu" #: js/share.js:645 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką" #: js/share.js:657 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką" #: js/share.js:672 msgid "Sending ..." msgstr "Siunčiama..." #: js/share.js:683 msgid "Email sent" msgstr "Laiškas išsiųstas" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the ownCloud bendruomenei." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s slaptažodžio atnaujinimas" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.
Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.
Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Klaida!
Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Prisijungimo vardas" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Jūsų failai yra užšifruoti. Jei neįjungėte atstatymo rakto, nebus galimybės atstatyti duomenų po slaptažodžio atstatymo. Jei nesate tikri ką daryti, prašome susisiekti su administratoriumi prie tęsiant. Ar tikrai tęsti?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Taip, aš tikrai noriu atnaujinti slaptažodį" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Prašyti nustatymo iš najo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Į prisijungimo puslapį" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Atkurti slaptažodį" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Asmeniniai" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Vartotojai" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Programos" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administravimas" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Priėjimas draudžiamas" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Negalima rasti" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Labas,\n\nInformuojame, kad %s pasidalino su Jumis %s.\nPažiūrėkite: %s\n\nLinkėjimai!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Redaguoti kategorijas" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Saugumo pranešimas" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Prašome atnaujinti savo PHP, kad saugiai naudoti %s." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Kad gauti informaciją apie tai kaip tinkamai sukonfigūruoti savo serverį, prašome skaityti dokumentaciją." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Sukurti administratoriaus paskyrą" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Duomenų katalogas" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Nustatyti duomenų bazę" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "bus naudojama" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Duomenų bazės vartotojas" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Duomenų bazės serveris" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Baigti diegimą" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "prisiminti" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatyvūs prisijungimai" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Labas,

tik informuojame, kad %s pasidalino su Jumis »%s«.
Peržiūrėk!

Linkėjimai!" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."