# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-20 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 05:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Не вдалося перемістити %s" #: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "" #: ajax/upload.php:22 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: ajax/upload.php:59 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка" #: ajax/upload.php:66 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок." #: ajax/upload.php:67 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: " #: ajax/upload.php:69 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі" #: ajax/upload.php:70 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Файл відвантажено лише частково" #: ajax/upload.php:71 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не відвантажено жодного файлу" #: ajax/upload.php:72 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Відсутній тимчасовий каталог" #: ajax/upload.php:73 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Невдалося записати на диск" #: ajax/upload.php:91 msgid "Not enough storage available" msgstr "Місця більше немає" #: ajax/upload.php:123 msgid "Invalid directory." msgstr "Невірний каталог." #: appinfo/app.php:12 msgid "Files" msgstr "Файли" #: js/file-upload.js:11 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Неможливо завантажити ваш файл тому, що він тека або файл розміром 0 байт" #: js/file-upload.js:24 msgid "Not enough space available" msgstr "Місця більше немає" #: js/file-upload.js:64 msgid "Upload cancelled." msgstr "Завантаження перервано." #: js/file-upload.js:167 js/files.js:266 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження." #: js/file-upload.js:233 js/files.js:339 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL не може бути пустим." #: js/file-upload.js:238 lib/app.php:53 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud" msgstr "" #: js/file-upload.js:267 js/file-upload.js:283 js/files.js:373 js/files.js:389 #: js/files.js:693 js/files.js:731 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: js/fileactions.js:116 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: js/fileactions.js:126 msgid "Delete permanently" msgstr "Видалити назавжди" #: js/fileactions.js:128 templates/index.php:93 templates/index.php:94 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: js/fileactions.js:194 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:466 msgid "Pending" msgstr "Очікування" #: js/filelist.js:304 js/filelist.js:306 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} вже існує" #: js/filelist.js:304 js/filelist.js:306 msgid "replace" msgstr "заміна" #: js/filelist.js:304 msgid "suggest name" msgstr "запропонуйте назву" #: js/filelist.js:304 js/filelist.js:306 msgid "cancel" msgstr "відміна" #: js/filelist.js:351 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "замінено {new_name} на {old_name}" #: js/filelist.js:351 msgid "undo" msgstr "відмінити" #: js/filelist.js:376 msgid "perform delete operation" msgstr "виконати операцію видалення" #: js/filelist.js:458 msgid "1 file uploading" msgstr "1 файл завантажується" #: js/filelist.js:461 js/filelist.js:519 msgid "files uploading" msgstr "файли завантажуються" #: js/files.js:52 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' це невірне ім'я файлу." #: js/files.js:56 msgid "File name cannot be empty." msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім." #: js/files.js:64 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені." #: js/files.js:78 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !" #: js/files.js:82 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:231 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Ваше завантаження готується. Це може зайняти деякий час, якщо файли завеликі." #: js/files.js:344 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud" msgstr "Невірне ім'я теки. Використання \"Shared\" зарезервовано Owncloud" #: js/files.js:744 templates/index.php:69 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: js/files.js:745 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: js/files.js:746 templates/index.php:82 msgid "Modified" msgstr "Змінено" #: js/files.js:765 msgid "1 folder" msgstr "1 папка" #: js/files.js:767 msgid "{count} folders" msgstr "{count} папок" #: js/files.js:775 msgid "1 file" msgstr "1 файл" #: js/files.js:777 msgid "{count} files" msgstr "{count} файлів" #: lib/app.php:73 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:18 msgid "Upload" msgstr "Вивантажити" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Робота з файлами" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Максимальний розмір відвантажень" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "макс.можливе:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Необхідно для мульти-файлового та каталогового завантаження." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Активувати ZIP-завантаження" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 є безліміт" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Максимальний розмір завантажуємого ZIP файлу" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Створити" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Текстовий файл" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "З посилання" #: templates/index.php:42 msgid "Deleted files" msgstr "Видалено файлів" #: templates/index.php:48 msgid "Cancel upload" msgstr "Перервати завантаження" #: templates/index.php:54 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "У вас тут немає прав на запис." #: templates/index.php:61 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!" #: templates/index.php:75 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: templates/index.php:80 msgid "Size (MB)" msgstr "" #: templates/index.php:87 templates/index.php:88 msgid "Unshare" msgstr "Закрити доступ" #: templates/index.php:107 msgid "Upload too large" msgstr "Файл занадто великий" #: templates/index.php:109 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері." #: templates/index.php:114 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка." #: templates/index.php:117 msgid "Current scanning" msgstr "Поточне сканування" #: templates/part.list.php:76 msgid "directory" msgstr "" #: templates/part.list.php:78 msgid "directories" msgstr "" #: templates/part.list.php:87 msgid "file" msgstr "файл" #: templates/part.list.php:89 msgid "files" msgstr "файли" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Оновлення кеша файлової системи..."