# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 23:18+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Vrsta kategorije ni podana."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ali ni kategorije za dodajanje?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Kategorija že obstaja: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s ni podan."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Napaka dodajanja %s med priljubljene predmete."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Napaka odstranjevanja %s iz priljubljenih predmetov."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "januar"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "februar"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "marec"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "april"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "maj"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "junij"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "julij"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "september"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "pred nekaj sekundami"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "pred minuto"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "pred {minutes} minutami"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "Pred 1 uro"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "pred {hours} urami"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "danes"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "pred {days} dnevi"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "pred {months} meseci"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "mesecev nazaj"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Ime programa ni podano."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "V souporabi"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Omogoči souporabo z"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Omogoči souporabo preko povezave"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "ustvari"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "posodobi"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljanje ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud "
"community."
msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu ownCloud."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla za oblak ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.
If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.
If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.
V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.
Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Zahteva je spodletela!
Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
msgstr "Zahtevaj ponovno nastavitev"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prijavno stran"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostop je prepovedan"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Uredi kategorije"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Priporočeno je posodobiti namestitev PHP in varno uporabljati oblak ownCloud"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the documentation."
msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh dokumentacije."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an admin account"
msgstr "Ustvari skrbniški račun"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Napredne možnosti"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Podatkovna mapa"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "bo uporabljen"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Končaj namestitev"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"
#: templates/layout.user.php:37
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."
#: templates/layout.user.php:62
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "zapomni si"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Druge prijavne možnosti"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "nazaj"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "naprej"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."