# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2013 # ioxo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s jakoi kohteen »%s« kanssasi" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Sähköpostin lähetys seuraaville käyttäjille epäonnistui: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Siirrytty ylläpitotilaan" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Ylläpitotila laitettu pois päältä" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Tietokanta ajan tasalla" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Päivitetään tiedostojen välimuistia, tämä saattaa kestää todella kauan..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Tiedostojen välimuisti päivitetty" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% valmis ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Kuvaa tai tiedostoa ei määritelty" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Virhellinen kuva" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Väliaikaista profiilikuvaa ei ole käytettävissä, yritä uudelleen" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "elokuu" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: js/js.js:398 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: js/js.js:869 msgid "seconds ago" msgstr "sekuntia sitten" #: js/js.js:870 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minuutti sitten" msgstr[1] "%n minuuttia sitten" #: js/js.js:871 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n tunti sitten" msgstr[1] "%n tuntia sitten" #: js/js.js:872 msgid "today" msgstr "tänään" #: js/js.js:873 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: js/js.js:874 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n päivä sitten" msgstr[1] "%n päivää sitten" #: js/js.js:875 msgid "last month" msgstr "viime kuussa" #: js/js.js:876 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n kuukausi sitten" msgstr[1] "%n kuukautta sitten" #: js/js.js:877 msgid "months ago" msgstr "kuukautta sitten" #: js/js.js:878 msgid "last year" msgstr "viime vuonna" #: js/js.js:879 msgid "years ago" msgstr "vuotta sitten" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Valitse" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Ei" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Virhe ladatessa viestipohjaa: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} tiedoston ristiriita" msgstr[1] "{count} tiedoston ristiriita" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Yhden tiedoston ristiriita" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Mitkä tiedostot haluat säilyttää?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Jos valitset kummatkin versiot, kopioidun tiedoston nimeen lisätään numero." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(kaikki valittu)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valittu)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Jaettu" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707 #: js/share.js:719 templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: js/share.js:160 js/share.js:747 msgid "Error while sharing" msgstr "Virhe jaettaessa" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Virhe jakoa peruttaessa" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta" #: js/share.js:213 msgid "Share with user or group …" msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa…" #: js/share.js:219 msgid "Share link" msgstr "Jaa linkki" #: js/share.js:222 msgid "Password protect" msgstr "Suojaa salasanalla" #: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: js/share.js:229 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Salli julkinen lähetys" #: js/share.js:233 msgid "Email link to person" msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse" #: js/share.js:234 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: js/share.js:239 msgid "Set expiration date" msgstr "Aseta päättymispäivä" #: js/share.js:240 msgid "Expiration date" msgstr "Päättymispäivä" #: js/share.js:275 msgid "Share via email:" msgstr "Jaa sähköpostilla:" #: js/share.js:278 msgid "No people found" msgstr "Henkilöitä ei löytynyt" #: js/share.js:322 js/share.js:359 msgid "group" msgstr "ryhmä" #: js/share.js:333 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu" #: js/share.js:375 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{item} on jaettu {user} kanssa" #: js/share.js:397 msgid "Unshare" msgstr "Peru jakaminen" #: js/share.js:405 msgid "notify by email" msgstr "ilmoita sähköpostitse" #: js/share.js:408 msgid "can edit" msgstr "voi muokata" #: js/share.js:410 msgid "access control" msgstr "Pääsyn hallinta" #: js/share.js:413 msgid "create" msgstr "luo" #: js/share.js:416 msgid "update" msgstr "päivitä" #: js/share.js:419 msgid "delete" msgstr "poista" #: js/share.js:422 msgid "share" msgstr "jaa" #: js/share.js:694 msgid "Password protected" msgstr "Salasanasuojattu" #: js/share.js:707 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää" #: js/share.js:719 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa" #: js/share.js:734 msgid "Sending ..." msgstr "Lähetetään..." #: js/share.js:745 msgid "Email sent" msgstr "Sähköposti lähetetty" #: js/share.js:769 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "" #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Kirjoita uusi" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Tunnisteita ei valittu poistettavaksi." #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "Päivitä sivu." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Päivitys epäonnistui. Ilmoita ongelmasta ownCloud-yhteisölle." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s salasanan nollaus" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Linkki salasanan nollaamiseen on lähetetty sähköpostiisi.
Jos et saa viestiä pian, tarkista roskapostikansiosi.
Jos et löydä viestiä roskapostinkaan seasta, ota yhteys ylläpitäjään." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Pyyntö epäonnistui!
Olihan sähköpostiosoitteesi/käyttäjätunnuksesi oikein?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Saat sähköpostitse linkin nollataksesi salasanan." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52 #: templates/login.php:31 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Tiedostosi on salattu. Jos et ole ottanut palautusavainta käyttöön, et voi käyttää tiedostojasi enää salasanan nollauksen jälkeen. Jos et ole varma mitä tehdä, ota yhteys ylläpitoon ennen kuin jatkat. Haluatko varmasti jatkaa?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Kyllä, haluan nollata salasanani nyt" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Nollaa salasana" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Salasanasi nollattiin" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Kirjautumissivulle" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:111 msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Ylläpitäjä" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Virhe tunnisteita ladattaessa" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Tunniste on jo olemassa" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Virhe tunnisteita poistaessa" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Pääsy estetty" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Pilveä ei löydy" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Hei sinä!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nTutustu siihen: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Jakaminen päättyy %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Turvallisuusvaroitus" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus" #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla dokumentaatiosta." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Luo ylläpitäjän tunnus" #: templates/installation.php:67 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: templates/installation.php:74 msgid "Data folder" msgstr "Datakansio" #: templates/installation.php:86 msgid "Configure the database" msgstr "Muokkaa tietokantaa" #: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103 #: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125 #: templates/installation.php:137 msgid "will be used" msgstr "käytetään" #: templates/installation.php:149 msgid "Database user" msgstr "Tietokannan käyttäjä" #: templates/installation.php:156 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: templates/installation.php:161 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: templates/installation.php:169 msgid "Database tablespace" msgstr "Tietokannan taulukkotila" #: templates/installation.php:176 msgid "Database host" msgstr "Tietokantapalvelin" #: templates/installation.php:185 msgid "Finish setup" msgstr "Viimeistele asennus" #: templates/installation.php:185 msgid "Finishing …" msgstr "Valmistellaan…" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Tämä sovellus vaatii toimiakseen JavaScriptin käyttöä. Ota JavaScript käyttöön ja päivitä tämä käyttöliittymä." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan." #: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen hylättiin!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Jos et vaihtanut salasanaasi äskettäin, tilisi saattaa olla murrettu." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vaihda salasanasi suojataksesi tilisi uudelleen." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Palvelimen puoleinen tunnistautuminen epäonnistui!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään." #: templates/login.php:44 msgid "Lost your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: templates/login.php:49 msgid "remember" msgstr "muista" #: templates/login.php:52 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/login.php:58 msgid "Alternative Logins" msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Hei sinä!

%s jakoi kohteen »%s« kanssasi.
Tutustu siihen!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Tämä ownCloud-asennus on parhaillaan single user -tilassa." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Se tarkoittaa, että vain ylläpitäjät voivat nyt käyttää tätä ownCloudia." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään, jos tämä viesti ilmenee uudelleen tai odottamatta." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Kiitos kärsivällisyydestäsi." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Päivitetään ownCloud versioon %s, tämä saattaa kestää hetken." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Tätä ownCloud-asennusta päivitetään parhaillaan, siinä saattaa kestää hetki." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Päivitä tämä sivu hetken kuluttua jatkaaksesi ownCloudin käyttämistä."