# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Iñigo Varela , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:678 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Tas accediendo al sirvidor dende un dominiu non confiáu." #: base.php:679 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "Por favor, contauta col alministrador. Si yes l'alministrador, configura l'axuste \"trusted_domain\" en config/config.php. Hai un exemplu en config/config.sample.php." #: private/app.php:361 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: private/app.php:374 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: private/app.php:385 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: private/app.php:397 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: private/app.php:410 msgid "Admin" msgstr "Almin" #: private/app.php:978 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "Fallu al anovar \"%s\"." #: private/app.php:1135 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "" #: private/app.php:1147 msgid "No app name specified" msgstr "Nun s'especificó nome de l'aplicación" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Triba de ficheru desconocida" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imaxe inválida" #: private/defaults.php:35 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web baxo'l to control" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "El direutoriu de l'aplicación yá esiste" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Nun pue crease la carpeta de l'aplicación. Por favor, igua los permisos. %s" #: private/installer.php:231 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Nun s'especificó nenguna fonte al instalar app" #: private/installer.php:238 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Nun s'especificó href al instalar la app dende http" #: private/installer.php:243 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Nun s'especificó camín dende un ficheru llocal al instalar l'aplicación" #: private/installer.php:257 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Los ficheros de triba %s nun tán sofitaos" #: private/installer.php:271 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Falló al abrir el ficheru al instalar l'aplicación" #: private/installer.php:309 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "L'aplicación nun apurre un ficheru info.xml" #: private/installer.php:315 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación por causa d'un códigu non permitíu na App" #: private/installer.php:321 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud." #: private/installer.php:327 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "L'aplicación nun pue instalase porque contién la etiqueta true que nun ta permitida p'aplicaciones non distribuyíes" #: private/installer.php:340 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque'l númberu de versión en info.xml/version nun ye'l mesmu que la versión qu'apaez na app store" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "L'aplicación nun ta habilitada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Fallu d'autenticación" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Token caducáu. Recarga la páxina." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Usuariu desconocíu" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introducir l'usuariu de la base de datos." #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introducir nome de la base de datos." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s nun pues usar puntos nel nome de la base de datos" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MS SQL non válidos: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Tienes d'inxertar una cuenta esistente o la del alministrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MySQL/MariaDB non válidos" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Fallu BD: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "Comandu infractor: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "usuariu MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' yá esiste." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "Yá esiste l'usuariu de MySQL/MariaDB '%s'@'%%'" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Nun pudo afitase la conexón d'Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña d'Oracle non válidos" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "El comandu infractor foi: \"%s\", nome: %s, contraseña: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña PostgreSQL non válidos" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Afitar nome d'usuariu p'almin" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Afitar contraseña p'almin" #: private/setup.php:164 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "El to sirvidor web entá nun ta configuráu afayadizamente pa permitir la sincronización de ficheros porque la interfaz WebDAV paez tar rota." #: private/setup.php:165 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, comprueba les guíes d'instalación." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:137 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s compartió »%s« contigo" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Compartir %s falló, porque'l ficheru nun esiste" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Nun tienes permisu pa compartir %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l dueñu del elementu" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun esiste" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun ye miembru de nengún de los grupos de los que ye miembru %s" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Compartir %s falló, porque esti elementu yá ta compartiéndose con %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Compartir %s falló, porque'l grupu %s nun esiste" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Compartir %s falló, porque %s nun ye miembru del grupu %s" #: private/share/share.php:627 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Necesites apurrir una contraseña pa crear un enllaz públicu, namái tan permitíos los enllaces protexíos" #: private/share/share.php:653 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite compartir con enllaces" #: private/share/share.php:660 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "La triba de compartición %s nun ye válida pa %s" #: private/share/share.php:820 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Falló dar permisos a %s, porque los permisos son mayores que los otorgaos a %s" #: private/share/share.php:881 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Falló dar permisos a %s, porque l'elementu nun s'atopó" #: private/share/share.php:1002 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "El motor compartíu %s tien d'implementar la interfaz OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1009 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Nun s'alcontró'l botón de compartición %s" #: private/share/share.php:1015 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Nun s'alcontró'l botón de partición pa %s" #: private/share/share.php:1432 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l compartidor orixinal" #: private/share/share.php:1441 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Compartir %s falló, porque los permisos perpasen los otorgaos a %s" #: private/share/share.php:1457 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite la re-compartición" #: private/share/share.php:1469 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Compartir %s falló porque'l motor compartíu pa %s podría nun atopar el so orixe" #: private/share/share.php:1483 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Compartir %s falló, yá que'l ficheru nun pudo atopase na caché de ficheru" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Nun pudo alcontrase la estaya \"%s.\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "fai segundos" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "fai %n minutos" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "fai %n hores" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "güei" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ayeri" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "fai %n díes" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "mes caberu" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "fai %n meses" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "añu caberu" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "fai años" #: private/user/manager.php:238 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Namái tan permitíos los siguientes caráuteres nun nome d'usuariu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", y \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:243 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu" #: private/user/manager.php:247 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida" #: private/user/manager.php:252 msgid "The username is already being used" msgstr "El nome d'usuariu yá ta usándose" #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Nun pudo facese'l bloquéu %d en \"%s\"."