# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # janinko , 2013 # Honza K. , 2013 # Martin , 2013 # pstast , 2013 # Tomáš Chvátal , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 00:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 10:50+0000\n" "Last-Translator: pstast \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s s vámi sdílí »%s«" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "skupina" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Zapnut režim údržby" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Vypnut režim údržby" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Zaktualizována databáze" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Aktualizuji souborovou mezipaměť, toto může trvat opravdu dlouho..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Aktualizována souborová mezipaměť" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% dokončeno ..." #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Nezadán typ kategorie." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Žádná kategorie k přidání?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategorie již existuje: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Nezadán typ objektu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "Nezadáno ID %s." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Chyba při přidávání %s k oblíbeným." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány ke smazání." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Chyba při odebírání %s z oblíbených." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Soubor nebo obrázek nebyl zadán" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámý typ souboru" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázek" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázek není k dispozici, zkuste to znovu" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Nebyla poskytnuta data pro oříznutí obrázku" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Leden" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Únor" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Březen" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Duben" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Květen" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Červen" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Červenec" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Srpen" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Září" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Říjen" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Listopad" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: js/js.js:866 msgid "seconds ago" msgstr "před pár vteřinami" #: js/js.js:867 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "před %n minutou" msgstr[1] "před %n minutami" msgstr[2] "před %n minutami" #: js/js.js:868 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "před %n hodinou" msgstr[1] "před %n hodinami" msgstr[2] "před %n hodinami" #: js/js.js:869 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:870 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:871 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "před %n dnem" msgstr[1] "před %n dny" msgstr[2] "před %n dny" #: js/js.js:872 msgid "last month" msgstr "minulý měsíc" #: js/js.js:873 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "před %n měsícem" msgstr[1] "před %n měsíci" msgstr[2] "před %n měsíci" #: js/js.js:874 msgid "months ago" msgstr "před měsíci" #: js/js.js:875 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:876 msgid "years ago" msgstr "před lety" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba při nahrávání šablony výběru souborů: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba při nahrávání šablony zprávy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt souboru" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Není určen typ objektu." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:656 js/share.js:668 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Není určen název aplikace." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Požadovaný soubor {file} není nainstalován!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Sdílené" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: js/share.js:131 js/share.js:696 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba při sdílení" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba při rušení sdílení" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba při změně oprávnění" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "S Vámi sdílí {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Sdílet s" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Sdílet s odkazem" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Chránit heslem" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povolit veřejné nahrávání" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Datum vypršení platnosti" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "Sdílet e-mailem:" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "Žádní lidé nenalezeni" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Sdíleno v {item} s {user}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "Zrušit sdílení" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "lze upravovat" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "řízení přístupu" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "vytvořit" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "aktualizovat" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "smazat" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "sdílet" #: js/share.js:400 js/share.js:643 msgid "Password protected" msgstr "Chráněno heslem" #: js/share.js:656 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti" #: js/share.js:668 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti" #: js/share.js:683 msgid "Sending ..." msgstr "Odesílám ..." #: js/share.js:694 msgid "Email sent" msgstr "E-mail odeslán" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do evidence chyb ownCloud" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.
Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.
Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požadavek selhal!
Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "E-mailem Vám bude zaslán odkaz pro obnovu hesla." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše soubory jsou šifrovány. Pokud nemáte povolen klíč pro obnovu, neexistuje způsob jak získat, po změně hesla, vaše data. Pokud si nejste jisti co dělat, kontaktujte nejprve svého správce. Opravdu si přejete pokračovat?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit mé heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Vyžádat obnovu" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na stránku přihlášení" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovit heslo" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Přístup zakázán" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nebyl nalezen" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Ahoj,\n\njenom vám chci oznámit, že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete zde: %s\n\nDíky" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Upravit kategorie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní upozornění" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání %s." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pro informace, jak správně nastavit váš server, se podívejte do dokumentace." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvořit účet správce" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Složka s daty" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Nastavit databázi" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "bude použito" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Uživatel databáze" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Heslo databáze" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Název databáze" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabulkový prostor databáze" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Hostitel databáze" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončit nastavení" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Pokud jste v nedávné době neměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Ztratili jste své heslo?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "zapamatovat" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativní přihlášení" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Ahoj,

jenom vám chci oznámit, že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete
zde.

Díky" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."