# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:30+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Non se moveu %s - Xa existe un ficheiro con ese nome." #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Non foi posíbel mover %s" #: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Non é posíbel configurar o directorio de envíos." #: ajax/upload.php:22 msgid "Invalid Token" msgstr "Marca incorrecta" #: ajax/upload.php:59 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Non se enviou ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido." #: ajax/upload.php:66 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non houbo erros, o ficheiro enviouse correctamente" #: ajax/upload.php:67 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:" #: ajax/upload.php:69 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O ficheiro enviado excede da directiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulario HTML" #: ajax/upload.php:70 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro so foi parcialmente enviado" #: ajax/upload.php:71 msgid "No file was uploaded" msgstr "Non se enviou ningún ficheiro" #: ajax/upload.php:72 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta o cartafol temporal" #: ajax/upload.php:73 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco" #: ajax/upload.php:91 msgid "Not enough storage available" msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo" #: ajax/upload.php:120 ajax/upload.php:143 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel obter información do ficheiro." #: ajax/upload.php:136 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel atopar o ficheiro enviado" #: ajax/upload.php:160 msgid "Invalid directory." msgstr "O directorio é incorrecto." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: js/file-upload.js:244 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Non é posíbel enviar {filename}, xa que ou é un directorio ou ten 0 bytes" #: js/file-upload.js:255 msgid "Not enough space available" msgstr "O espazo dispoñíbel é insuficiente" #: js/file-upload.js:322 msgid "Upload cancelled." msgstr "Envío cancelado." #: js/file-upload.js:356 msgid "Could not get result from server." msgstr "Non foi posíbel obter o resultado do servidor." #: js/file-upload.js:446 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío." #: js/file-upload.js:520 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL non pode quedar baleiro." #: js/file-upload.js:525 lib/app.php:53 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud" msgstr "Nome de cartafol incorrecto. O uso de «Compartido» e «Shared» está reservado para o ownClod" #: js/file-upload.js:557 js/file-upload.js:573 js/files.js:507 js/files.js:545 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/fileactions.js:119 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:131 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:197 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:788 msgid "Pending" msgstr "Pendentes" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "{new_name} already exists" msgstr "Xa existe un {new_name}" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "replace" msgstr "substituír" #: js/filelist.js:416 msgid "suggest name" msgstr "suxerir nome" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:463 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "substituír {new_name} por {old_name}" #: js/filelist.js:463 msgid "undo" msgstr "desfacer" #: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:576 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n cartafol" msgstr[1] "%n cartafoles" #: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:582 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n ficheiro" msgstr[1] "%n ficheiros" #: js/filelist.js:541 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} e {files}" #: js/filelist.js:731 js/filelist.js:769 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Cargando %n ficheiro" msgstr[1] "Cargando %n ficheiros" #: js/files.js:25 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "«.» é un nome de ficheiro incorrecto" #: js/files.js:29 msgid "File name cannot be empty." msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro" #: js/files.js:37 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»." #: js/files.js:51 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!" #: js/files.js:55 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:67 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "O cifrado foi desactivado, mais os ficheiros están cifrados. Vaia á configuración persoal para descifrar os ficheiros." #: js/files.js:296 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes." #: js/files.js:507 js/files.js:545 msgid "Error moving file" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro" #: js/files.js:558 templates/index.php:61 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:559 templates/index.php:73 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/files.js:560 templates/index.php:75 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: lib/app.php:73 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s non pode cambiar de nome" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:17 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manexo de ficheiro" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo do envío" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posíbel: " #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Activar a descarga ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 significa ilimitado" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: templates/index.php:6 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" #: templates/index.php:11 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: templates/index.php:13 msgid "From link" msgstr "Desde a ligazón" #: templates/index.php:33 msgid "Deleted files" msgstr "Ficheiros eliminados" #: templates/index.php:39 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar o envío" #: templates/index.php:45 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "Non ten permisos para escribir aquí." #: templates/index.php:50 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo." #: templates/index.php:67 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/index.php:80 templates/index.php:81 msgid "Unshare" msgstr "Deixar de compartir" #: templates/index.php:86 templates/index.php:87 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/index.php:100 msgid "Upload too large" msgstr "Envío demasiado grande" #: templates/index.php:102 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor" #: templates/index.php:107 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde." #: templates/index.php:110 msgid "Current scanning" msgstr "Análise actual" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Anovando a caché do sistema de ficheiros..."