# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Denis , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Nick Remeslennikov , 2012. # , 2011. # Victor Bravo <>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:10+0000\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Ошибка (де)активации адресной книги." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "id не установлен." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Нельзя обновить адресную книгу с пустым именем." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Ошибка обновления адресной книги." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "ID не предоставлен" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Ошибка установки контрольной суммы." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Категории для удаления не установлены." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Адресные книги не найдены." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Контакты не найдены." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Произошла ошибка при добавлении контакта." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "имя элемента не установлено." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Невозможно распознать контакт:" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Невозможно добавить пустой параметр." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Как минимум одно поле адреса должно быть заполнено." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "При попытке добавить дубликат:" #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "Отсутствует параметр IM." #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "Неизвестный IM:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Информация о vCard некорректна. Пожалуйста, обновите страницу." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Отсутствует ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Ошибка обработки VCard для ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "контрольная сумма не установлена." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Информация о vCard не корректна. Перезагрузите страницу: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Что-то пошло FUBAR." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Нет контакта ID" #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Ошибка чтения фотографии контакта." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Ошибка сохранения временного файла." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Загружаемая фотография испорчена." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "ID контакта отсутствует." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Нет фото по адресу." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Файл не существует:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Ошибка загрузки картинки." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Ошибка при получении контактов" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Ошибка при получении ФОТО." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Ошибка при сохранении контактов." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Ошибка изменения размера изображений" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Ошибка обрезки изображений" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Ошибка создания временных изображений" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Ошибка поиска изображений:" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Ошибка загрузки контактов в хранилище." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Файл загружен успешно." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Загружаемый файл первосходит значение переменной upload_max_filesize, установленно в php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Загружаемый файл превосходит значение переменной MAX_FILE_SIZE, указанной в форме HTML" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Файл загружен частично" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Файл не был загружен" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Отсутствует временная папка" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Не удалось сохранить временное изображение:" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Не удалось загрузить временное изображение:" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Файл не был загружен. Неизвестная ошибка" #: appinfo/app.php:25 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "К сожалению, эта функция не была реализована" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Не удалось получить адрес." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "У вас нет разрешений добавлять контакты в" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "Выберите одну из ваших собственных адресных книг." #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "Ошибка доступа" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Это свойство должно быть не пустым." #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Не удалось сериализовать элементы." #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' called without type argument. Please report at bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "Изменить имя" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "Нет выбранных файлов для загрузки." #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Файл, который вы пытаетесь загрузить превышать максимальный размер загружаемых файлов на этом сервере." #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Ошибка загрузки изображения профиля." #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "Выберите тип" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Некоторые контакты помечены на удаление, но ещё не удалены. Подождите, пока они удаляются." #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Вы хотите соединить эти адресные книги?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Результат:" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "импортировано, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "не удалось." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Отображаемое имя не может быть пустым." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Адресная книга не найдена:" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Это не ваша адресная книга." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Контакт не найден." #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Текст" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Видео" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Бизнес" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Вызов" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Клиенты" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Посыльный" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Праздники" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Поездка" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Юбилей" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Встреча" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Личный" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "День рождения {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "У вас нет разрешений редактировать этот контакт." #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "У вас нет разрешений удалять этот контакт." #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Добавить Контакт" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Адресные книги" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Следующий контакт в списке" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Предыдущий контакт в списке" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Развернуть/свернуть текущую адресную книгу" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Следующая адресная книга" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Предыдущая адресная книга" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Обновить список контактов" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Добавить новый контакт" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Добавить новую адресную книгу" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Удалить текущий контакт" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Перетяните фотографии для загрузки" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Удалить текущую фотографию" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Редактировать текущую фотографию" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Загрузить новую фотографию" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Выбрать фотографию из ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Формат Краткое имя, Полное имя" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Изменить детали имени" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Введите псевдоним" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Веб-сайт" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Перейти на веб-сайт" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Разделить группы запятыми" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Редактировать группы" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Предпочитаемый" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Укажите действительный адрес электронной почты." #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "Укажите адрес электронной почты" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "Написать по адресу" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "Удалить адрес электронной почты" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Ввести номер телефона" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Удалить номер телефона" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "Удалить IM" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Показать на карте" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Ввести детали адреса" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Добавьте заметки здесь." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Добавить поле" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "Ящик эл. почты" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "Быстрые сообщения" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Заметка" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Скачать контакт" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Временный образ был удален из кэша." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Редактировать адрес" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Тип" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "АО" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Улица" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Улица и дом" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Расширенный" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Номер квартиры и т.д." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Город" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Область" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Например, область или район" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Почтовый индекс" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Почтовый индекс" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Страна" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Адресная книга" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Уважительные префиксы" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Мисс" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Г-жа" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Г-н" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Сэр" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Г-жа" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Доктор" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Дополнительные имена (отчество)" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Hon. suffixes" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "Уважительные суффиксы" #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Загрузить файл контактов" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Выберите адресную книгу" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "создать новую адресную книгу" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Имя новой адресной книги" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Импорт контактов" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "В адресной книге нет контактов." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Добавить контакт" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Выбрать адресную книгу" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Введите имя" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Ввдите описание" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV синхронизации адресов" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "дополнительная информация" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Первичный адрес (Kontact и др.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Показать ссылку CardDav" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Показать нередактируемую ссылку VCF" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Новая адресная книга" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Имя" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Описание" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Ещё..."