# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Peter Peroša , 2012. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Napaka med (de)aktivacijo imenika." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "id ni nastavljen." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Ne morem posodobiti imenika s praznim imenom." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Napaka pri posodabljanju imenika." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "ID ni bil podan" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Napaka pri nastavljanju nadzorne vsote." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nobena kategorija ni bila izbrana za izbris." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Ni bilo najdenih imenikov." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Ni bilo najdenih stikov." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Med dodajanjem stika je prišlo do napake" #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "ime elementa ni nastavljeno." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Ne morem razčleniti stika:" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Ne morem dodati prazne lastnosti." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Vsaj eno izmed polj je še potrebno izpolniti." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Poskušam dodati podvojeno lastnost:" #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "Manjkajoč IM parameter." #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacije o vCard niso pravilne. Prosimo, če ponovno naložite stran." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Manjkajoč ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju VCard za ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "nadzorna vsota ni nastavljena." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Informacija o vCard je napačna. Prosimo, če ponovno naložite stran: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Nekaj je šlo v franže. " #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "ID stika ni bil poslan." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Napaka pri branju slike stika." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne datoteke." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Slika, ki se nalaga ni veljavna." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Manjka ID stika." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni bila poslana." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Datoteka ne obstaja:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Napaka pri nalaganju slike." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Napaka pri pridobivanju kontakta predmeta." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka pri pridobivanju lastnosti fotografije." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka pri shranjevanju stika." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Napaka pri spreminjanju velikosti slike" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Napaka pri obrezovanju slike" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Napaka pri ustvarjanju začasne slike" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Napaka pri iskanju datoteke: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka pri nalaganju stikov v hrambo." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter MAX_FILE_SIZE v HTML obrazcu" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Datoteka je bila le delno naložena" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nobena datoteka ni bila naložena" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Začasne slike ni bilo mogoče shraniti: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Začasne slike ni bilo mogoče naložiti: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nobena datoteka ni bila naložena. Neznana napaka" #: appinfo/app.php:21 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Žal ta funkcionalnost še ni podprta" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Ni podprto" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Ne morem dobiti veljavnega naslova." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Ta lastnost ne sme biti prazna" #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Predmetov ni bilo mogoče dati v zaporedje." #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "\"deleteProperty\" je bila klicana brez vrste argumenta. Prosimo, če oddate poročilo o napaki na bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "Uredi ime" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nobena datoteka ni bila izbrana za nalaganje." #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega največjo dovoljeno velikost za nalaganje na tem strežniku." #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Napaka pri nalaganju slike profila." #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "Izberite vrsto" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Prosimo, če počakate na njihov izbris." #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Ali želite združiti adresarje?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Rezultati: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " uvoženih, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " je spodletelo." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Ime za prikaz ne more biti prazno." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Adresar ni bil najden:" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "To ni vaš imenik." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Stika ni bilo mogoče najti." #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Delo" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Doma" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Poslovno" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Klic" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Stranka" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Dostavljalec" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Prazniki" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Ideje" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Potovanje" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Jubilej" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Sestanek" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Osebno" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Vprašanja" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "" #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Dodaj stik" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Imeniki" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Bližnjice na tipkovnici" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/skrči trenutni adresar" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji adresar" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni adresar" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov adresar" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Spustite sliko tukaj, da bi jo naložili" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Naloži novo sliko" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Izberi sliko iz ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Format po meri, Kratko ime, Polno ime, Obratno ali Obratno z vejico" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Uredite podrobnosti imena" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Vnesite vzdevek" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.nekastran.si" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd. mm. yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Skupine ločite z vejicami" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Uredi skupine" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Prednosten" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosimo, če navedete veljaven e-poštni naslov." #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "Vnesite e-poštni naslov" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "E-pošta naslovnika" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši e-poštni naslov" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Izbriši telefonsko številko" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "Takojšni sporočilnik" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "Izbriši IM" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Prikaz na zemljevidu" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Uredi podrobnosti" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Opombe dodajte tukaj." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Dodaj polje" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "Neposredno sporočanje" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Prenesi stik" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Izbriši stik" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Začasna slika je bila odstranjena iz predpomnilnika." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Uredi naslov" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Poštni predal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Ulični naslov" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Ulica in štelika" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Razširjeno" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Številka stanovanja itd." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Regija" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Npr. dežela ali pokrajina" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Poštna št." #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Dežela" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Imenik" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Predpone" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "gdč." #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "ga." #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "g." #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "g." #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "ga." #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Ime" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Dodatna imena" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Priimek" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Pripone" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "univ. dipl. prav." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "dr. med." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "dr. med., spec. spl. med." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "dr. med., spec. kiropraktike" #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "mlajši" #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "starejši" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Uvozi datoteko s stiki" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosimo, če izberete imenik" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Ustvari nov imenik" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Ime novega imenika" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Uvažam stike" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "V vašem imeniku ni stikov." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj stik" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Izberite adresarje" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Vnesite ime" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Vnesite opis" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV naslovi za sinhronizacijo" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "več informacij" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primarni naslov (za kontakt et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Pokaži CardDav povezavo" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Pokaži VCF povezavo samo za branje" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Nov imenik" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Več..."