# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2013 # plazmism , 2013 # iLikeIT , 2013 # tt yn , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 02:00+0000\n" "Last-Translator: iLikeIT \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "アプリストアからリストをロードできません" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "姓名が変更されました" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "姓名を変更できません" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "グループは既に存在しています" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "グループを追加できません" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "メールアドレスを保存しました" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "無効なメールアドレス" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "グループを削除できません" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "ユーザを削除できません" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "言語が変更されました" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "不正なリクエスト" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "管理者は自身を管理者グループから削除できません。" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "ユーザをグループ %s に追加できません" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "ユーザをグループ %s から削除できません" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "アプリを更新出来ませんでした。" #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "無効なパスワード" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "ユーザが指定されていません" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "復元用の管理者パスワードを入力してください。そうでない場合は、全ユーザのデータが失われます。" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "無効な復元用の管理者パスワード。パスワードを確認して再度実行してください。" #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "バックエンドはパスワード変更をサポートしていませんが、ユーザの暗号化キーは正常に更新されました。" #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "パスワードを変更できません" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "{appversion} に更新" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "無効" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "有効化" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "しばらくお待ちください。" #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "アプリ無効化中にエラーが発生" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "アプリ有効化中にエラーが発生" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "更新中...." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "アプリの更新中にエラーが発生" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "エラー" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "更新" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "更新済み" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "プロファイル画像を選択" #: js/personal.js:266 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "ファイルを複合中... しばらくお待ちください、この処理には少し時間がかかるかもしれません。" #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "保存中..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "削除" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "元に戻す" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "ユーザを削除出来ません" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "グループ管理者" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "削除" #: js/users.js:284 msgid "add group" msgstr "グループを追加" #: js/users.js:454 msgid "A valid username must be provided" msgstr "有効なユーザ名を指定する必要があります" #: js/users.js:455 js/users.js:461 js/users.js:476 msgid "Error creating user" msgstr "ユーザ作成エラー" #: js/users.js:460 msgid "A valid password must be provided" msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります" #: js/users.js:484 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "警告: ユーザ \"{user}\" のホームディレクトリはすでに存在します" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Japanese (日本語)" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "すべて (致命的な問題、エラー、警告、情報、デバッグ)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "情報と警告、エラー、致命的な問題" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "警告とエラー、致命的な問題" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "エラーと致命的な問題" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "致命的な問題のみ" #: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36 msgid "Security Warning" msgstr "セキュリティ警告" #: templates/admin.php:25 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "HTTP 経由で %s にアクセスしています。HTTPS を使用するようにサーバの設定を行うことを強くおすすめします。" #: templates/admin.php:39 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "データディレクトリとファイルがインターネットからアクセス可能になっている可能性があります。.htaccessファイルが機能していません。データディレクトリがアクセスされないようにウェブサーバーを設定するか、ウェブサーバーのドキュメントルートからデータディレクトリを移動するように強くお勧めします。" #: templates/admin.php:50 msgid "Setup Warning" msgstr "セットアップ警告" #: templates/admin.php:53 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "WebDAVインタフェースが動作していないと考えられるため、あなたのWEBサーバはまだファイルの同期を許可するように適切な設定がされていません。" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "installation guidesをもう一度チェックするようにお願いいたします。" #: templates/admin.php:65 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "モジュール 'fileinfo' が見つかりません" #: templates/admin.php:68 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP のモジュール 'fileinfo' が見つかりません。mimeタイプの検出を精度良く行うために、このモジュールを有効にすることを強くお勧めします。" #: templates/admin.php:79 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "PHPバーションが古くなっております。" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "PHPバーションが古くなっております。このプログラムが不正な行為を発生する可能性はある為、PHPバーション5.3.8以降にアップグレードをください。" #: templates/admin.php:93 msgid "Locale not working" msgstr "ロケールが動作していません" #: templates/admin.php:98 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "システムロケールを UTF-8 をサポートするロケールに設定できません。" #: templates/admin.php:102 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "これは、ファイル名の特定の文字に問題があることを意味しています。" #: templates/admin.php:106 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "次のロケールをサポートするために、システムに必要なパッケージをインストールすることを強くおすすめします: %s。" #: templates/admin.php:118 msgid "Internet connection not working" msgstr "インターネット接続が動作していません" #: templates/admin.php:121 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "このサーバーはインターネットに接続していません。この場合、外部ストレージのマウント、更新の通知やサードパーティアプリといったいくつかの機能が使えません。また、リモート接続でのファイルアクセス、通知メールの送信と言った機能も利用できないかもしれません。全ての機能を利用したいのであれば、このサーバーからインターネットに接続できるようにすることをお勧めします。" #: templates/admin.php:135 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:142 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "各ページの読み込み時にタスクを実行する" #: templates/admin.php:150 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "HTTPを通して15分間隔で cron.php を実行するように、cron.php は webcron サービスに登録されています。" #: templates/admin.php:158 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "15分間隔で cron.php ファイルを実行するためにシステムの cron サービスを利用する" #: templates/admin.php:163 msgid "Sharing" msgstr "共有" #: templates/admin.php:169 msgid "Enable Share API" msgstr "共有APIを有効にする" #: templates/admin.php:170 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "アプリからの共有APIの利用を許可する" #: templates/admin.php:177 msgid "Allow links" msgstr "リンクを許可する" #: templates/admin.php:178 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "リンクによりアイテムを公開することを許可する" #: templates/admin.php:186 msgid "Allow public uploads" msgstr "パブリックなアップロードを許可" #: templates/admin.php:187 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "公開している共有フォルダへのアップロードを共有しているメンバーにも許可" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow resharing" msgstr "再共有を許可する" #: templates/admin.php:196 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "ユーザが共有しているアイテムの再共有を許可する" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "ユーザが誰とでも共有することを許可する" #: templates/admin.php:206 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "ユーザにグループ内のユーザとのみ共有を許可する" #: templates/admin.php:213 msgid "Allow mail notification" msgstr "メール通知を許可" #: templates/admin.php:214 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "共有ファイルに関するメール通知の送信をユーザに許可する" #: templates/admin.php:221 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: templates/admin.php:234 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "常にHTTPSを使用する" #: templates/admin.php:236 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "クライアントから %sへの接続を常に暗号化する。" #: templates/admin.php:242 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "強制的なSSL接続を有効/無効にするために、HTTPS経由で %s へ接続してください。" #: templates/admin.php:254 msgid "Log" msgstr "ログ" #: templates/admin.php:255 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: templates/admin.php:287 msgid "More" msgstr "もっと見る" #: templates/admin.php:288 msgid "Less" msgstr "閉じる" #: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "ownCloud コミュニティにより開発されています。 ソースコードは、AGPL ライセンスの下で提供されています。" #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "アプリを追加" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "さらにアプリを表示" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "アプリを選択してください" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "apps.owncloud.com でアプリケーションのページを見てください" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-ライセンス: " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "ユーザドキュメント" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "管理者ドキュメント" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "オンラインドキュメント" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "フォーラム" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "バグトラッカー" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "コマーシャルサポート" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "ファイルを同期するためのアプリを取得" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "初回ウィザードを再表示する" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "現在、%s / %s を利用しています" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "パスワードを変更しました" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "パスワードを変更することができません" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Current password" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "新しいパスワードを入力" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "パスワードを変更" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Full Name" msgstr "姓名" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "メール" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "あなたのメールアドレス" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "※パスワード回復を有効にするにはメールアドレスの入力が必要です" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "プロフィール写真" #: templates/personal.php:91 msgid "Upload new" msgstr "新規にアップロード" #: templates/personal.php:93 msgid "Select new from Files" msgstr "ファイルから新規に選択" #: templates/personal.php:94 msgid "Remove image" msgstr "画像を削除" #: templates/personal.php:95 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "png と jpg のいずれか。正方形が理想ですが、切り取って加工することも可能です。" #: templates/personal.php:97 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "あなたのアバターは、あなたのオリジナルのアカウントで提供されています。" #: templates/personal.php:101 msgid "Abort" msgstr "中止" #: templates/personal.php:102 msgid "Choose as profile image" msgstr "プロファイル画像として選択" #: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111 msgid "Language" msgstr "言語" #: templates/personal.php:130 msgid "Help translate" msgstr "翻訳に協力する" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "WebDAV 経由でファイルにアクセス するにはこのアドレスを利用してください" #: templates/personal.php:150 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: templates/personal.php:152 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "暗号化アプリはもはや有効ではありません、すべてのファイルを複合してください" #: templates/personal.php:158 msgid "Log-in password" msgstr "ログインパスワード" #: templates/personal.php:163 msgid "Decrypt all Files" msgstr "すべてのファイルを複合する" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "ログイン名" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "作成" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "管理者復旧パスワード" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "パスワード変更の間のユーザーのファイルを回復するために、リカバリパスワードを入力してください" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "デフォルトストレージ" #: templates/users.php:44 templates/users.php:139 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "ストレージの割り当てを入力してください (例: \"512MB\" や \"12 GB\")" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "その他" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" #: templates/users.php:108 msgid "change full name" msgstr "姓名を変更" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "新しいパスワードを設定" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "デフォルト"