# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # miki_mika1362 , 2013 # hajibaba , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:24 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "نوع فایل ناشناخته" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "عکس نامعتبر" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:601 msgid "Saving..." msgstr "در حال ذخیره سازی..." #: js/js.js:1234 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:1235 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n دقیقه قبل" #: js/js.js:1236 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n ساعت قبل" #: js/js.js:1237 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:1238 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:1239 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n روز قبل" #: js/js.js:1240 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:1241 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ماه قبل" #: js/js.js:1242 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:1243 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "فایل های جدید" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "ادامه" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "رمز عبور ضعیف" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "رمز عبور متوسط" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "رمز عبور خوب" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "رمز عبور قوی" #: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:155 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/share.js:222 js/share.js:911 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:234 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:241 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:251 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:253 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:277 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:283 msgid "Share link" msgstr "اشتراک گذاشتن لینک" #: js/share.js:289 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:291 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:296 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:298 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:304 msgid "Allow Public Upload" msgstr "اجازه آپلود عمومی" #: js/share.js:308 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:309 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:314 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:315 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:352 msgid "Share via email:" msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :" #: js/share.js:355 msgid "No people found" msgstr "کسی یافت نشد" #: js/share.js:403 js/share.js:464 msgid "group" msgstr "گروه" #: js/share.js:436 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:480 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:502 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:510 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:513 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:515 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:518 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:521 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:524 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:527 msgid "share" msgstr "به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:829 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:848 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:869 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:898 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:909 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/share.js:933 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.
اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.
در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "درخواست رد شده است !
آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:34 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "به صفحه ورود" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "دوباره سازی گذرواژه" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "سلامتی!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:42 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "انبارش و پایگاه داده" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:94 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:150 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:152 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/installation.php:152 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !" #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:48 msgid "Lost your password?" msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟" #: templates/login.php:53 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:57 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:63 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""