# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. # , 2011. # , 2012. # , 2011. # I Robot , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2012. # Marcel Kühlhorn , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-28 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22 msgid "Application name not provided." msgstr "Der Anwendungsname wurde nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:28 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:35 msgid "This category already exists: " msgstr "Kategorie existiert bereits:" #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:159 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505 #: js/share.js:517 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/share.js:103 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Freigeben" #: js/share.js:114 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:121 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte" #: js/share.js:130 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben" #: js/share.js:132 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben" #: js/share.js:137 msgid "Share with" msgstr "Freigeben für" #: js/share.js:142 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigeben" #: js/share.js:143 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:152 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:153 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:185 msgid "Share via email:" msgstr "Über eine E-Mail freigeben:" #: js/share.js:187 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:214 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:250 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Für {user} in {item} freigegeben" #: js/share.js:271 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:283 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:285 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:288 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:291 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:294 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:297 msgid "share" msgstr "freigeben" #: js/share.js:322 js/share.js:492 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:505 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:517 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du erhälst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Januar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Februar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "März" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "April" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "August" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Dezember" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/layout.user.php:38 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn du Dein Passwort nicht änderst, könnte dein Account kompromitiert werden!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Sicherheitswarnung!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort.
Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Bestätigen"