# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Tangemann , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # I Robot, 2013 # I Robot, 2014 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013-2014 # stefanniedermann , 2014 # traductor, 2013 # noxin , 2013-2014 # Tristan , 2013 # kabum , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 05:02+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "Speicher nicht verfügbar" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "Speicher ungültig" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits." #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Konnte %s nicht verschieben" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:87 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Der Ziel-Ordner wurde verschoben oder gelöscht." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Keine gültige Quelle" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen" #: ajax/newfile.php:126 #, php-format msgid "The file exceeds your quota by %s" msgstr "Die Datei überschreitet Ihr Limit um %s" #: ajax/newfile.php:141 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s" #: ajax/newfile.php:169 msgid "Error when creating the file" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Ungültiges Merkmal" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden." #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden." #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: js/file-upload.js:269 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist" #: js/file-upload.js:284 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}" #: js/file-upload.js:295 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, Sie möchten {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar." #: js/file-upload.js:372 msgid "Upload cancelled." msgstr "Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:418 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden." #: js/file-upload.js:502 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:567 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Die URL darf nicht leer sein" #: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1291 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existiert bereits" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create file" msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden" #: js/file-upload.js:642 msgid "Could not create folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden" #: js/file-upload.js:689 msgid "Error fetching URL" msgstr "Fehler beim Abrufen der URL" #: js/fileactions.js:285 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/fileactions.js:297 msgid "Disconnect storage" msgstr "Speicher trennen" #: js/fileactions.js:299 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/fileactions.js:301 msgid "Delete permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: js/fileactions.js:342 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: js/filelist.js:348 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern." #: js/filelist.js:686 js/filelist.js:1819 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: js/filelist.js:1242 msgid "Error moving file." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei." #: js/filelist.js:1250 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" #: js/filelist.js:1250 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/filelist.js:1339 msgid "Could not rename file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" #: js/filelist.js:1461 msgid "Error deleting file." msgstr "Fehler beim Löschen der Datei." #: js/filelist.js:1564 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Name" #: js/filelist.js:1565 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Größe" #: js/filelist.js:1566 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: js/filelist.js:1576 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n Ordner" msgstr[1] "%n Ordner" #: js/filelist.js:1582 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n Datei" msgstr[1] "%n Dateien" #: js/filelist.js:1712 js/filelist.js:1751 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "%n Datei wird hoch geladen" msgstr[1] "%n Dateien werden hoch geladen" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Ihre Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden sich nochmals ab und wieder an." #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisieren Sie Ihr privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Ihre verschlüsselten Dateien wiederherzustellen." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} und {files}" #: lib/app.php:80 #, php-format msgid "%s could not be renamed as it has been deleted" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden, da es gelöscht wurde" #: lib/app.php:113 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Hochladen (max. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Dateibehandlung" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximale Upload-Größe" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maximal möglich:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Verwenden Sie diese Adresse, um via WebDAV auf Ihre Dateien zuzugreifen" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Neue Textdatei" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Textdatei" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Von einem Link" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Sie besitzen hier keine Berechtigung Dateien hochzuladen oder zu erstellen" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "Der Upload ist zu groß" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server." #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten." #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "Durchsuchen läuft"