# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rivo Zängov , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:56+0000\n" "Last-Translator: Rivo Zängov \n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et_EE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/categories/rescan.php:28 msgid "No calendars found." msgstr "Kalendreid ei leitud." #: ajax/categories/rescan.php:36 msgid "No events found." msgstr "Üritusi ei leitud." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Vale kalender" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Uus ajavöönd:" #: ajax/settings/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "Ajavöönd on muudetud" #: ajax/settings/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Vigane päring" #: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31 #: templates/settings.php:12 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:788 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: lib/app.php:125 msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" #: lib/app.php:126 msgid "Business" msgstr "Äri" #: lib/app.php:127 msgid "Call" msgstr "Helista" #: lib/app.php:128 msgid "Clients" msgstr "Kliendid" #: lib/app.php:129 msgid "Deliverer" msgstr "Kohaletoimetaja" #: lib/app.php:130 msgid "Holidays" msgstr "Pühad" #: lib/app.php:131 msgid "Ideas" msgstr "Ideed" #: lib/app.php:132 msgid "Journey" msgstr "Reis" #: lib/app.php:133 msgid "Jubilee" msgstr "Juubel" #: lib/app.php:134 msgid "Meeting" msgstr "Kohtumine" #: lib/app.php:135 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/app.php:136 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" #: lib/app.php:137 msgid "Projects" msgstr "Projektid" #: lib/app.php:138 msgid "Questions" msgstr "Küsimused" #: lib/app.php:139 msgid "Work" msgstr "Töö" #: lib/app.php:380 msgid "unnamed" msgstr "nimetu" #: lib/object.php:330 msgid "Does not repeat" msgstr "Ei kordu" #: lib/object.php:331 msgid "Daily" msgstr "Iga päev" #: lib/object.php:332 msgid "Weekly" msgstr "Iga nädal" #: lib/object.php:333 msgid "Every Weekday" msgstr "Igal nädalapäeval" #: lib/object.php:334 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Üle nädala" #: lib/object.php:335 msgid "Monthly" msgstr "Igal kuul" #: lib/object.php:336 msgid "Yearly" msgstr "Igal aastal" #: lib/object.php:343 msgid "never" msgstr "mitte kunagi" #: lib/object.php:344 msgid "by occurrences" msgstr "toimumiskordade järgi" #: lib/object.php:345 msgid "by date" msgstr "kuupäeva järgi" #: lib/object.php:352 msgid "by monthday" msgstr "kuu päeva järgi" #: lib/object.php:353 msgid "by weekday" msgstr "nädalapäeva järgi" #: lib/object.php:360 templates/settings.php:42 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: lib/object.php:361 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" #: lib/object.php:362 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" #: lib/object.php:363 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" #: lib/object.php:364 msgid "Friday" msgstr "Reede" #: lib/object.php:365 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #: lib/object.php:366 templates/settings.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #: lib/object.php:373 msgid "events week of month" msgstr "ürituse kuu nädal" #: lib/object.php:374 msgid "first" msgstr "esimene" #: lib/object.php:375 msgid "second" msgstr "teine" #: lib/object.php:376 msgid "third" msgstr "kolmas" #: lib/object.php:377 msgid "fourth" msgstr "neljas" #: lib/object.php:378 msgid "fifth" msgstr "viies" #: lib/object.php:379 msgid "last" msgstr "viimane" #: lib/object.php:401 msgid "January" msgstr "Jaanuar" #: lib/object.php:402 msgid "February" msgstr "Veebruar" #: lib/object.php:403 msgid "March" msgstr "Märts" #: lib/object.php:404 msgid "April" msgstr "Aprill" #: lib/object.php:405 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/object.php:406 msgid "June" msgstr "Juuni" #: lib/object.php:407 msgid "July" msgstr "Juuli" #: lib/object.php:408 msgid "August" msgstr "August" #: lib/object.php:409 msgid "September" msgstr "September" #: lib/object.php:410 msgid "October" msgstr "Oktoober" #: lib/object.php:411 msgid "November" msgstr "November" #: lib/object.php:412 msgid "December" msgstr "Detsember" #: lib/object.php:418 msgid "by events date" msgstr "ürituste kuupäeva järgi" #: lib/object.php:419 msgid "by yearday(s)" msgstr "aasta päeva(de) järgi" #: lib/object.php:420 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "nädala numbri(te) järgi" #: lib/object.php:421 msgid "by day and month" msgstr "kuu ja päeva järgi" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Kogu päev" #: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Uus kalender" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Puuduvad väljad" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Alates kuupäevast" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Alates kellaajast" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Kuni kuupäevani" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Kuni kellaajani" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Üritus lõpeb enne, kui see algab" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Tekkis andmebaasi viga" #: templates/calendar.php:40 msgid "Week" msgstr "Nädal" #: templates/calendar.php:41 msgid "Month" msgstr "Kuu" #: templates/calendar.php:42 msgid "List" msgstr "Nimekiri" #: templates/calendar.php:48 msgid "Today" msgstr "Täna" #: templates/calendar.php:49 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrid" #: templates/calendar.php:67 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Faili parsimisel tekkis viga." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Vali aktiivsed kalendrid" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Sinu kalendrid" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav Link" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Jagatud kalendrid" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Jagatud kalendreid pole" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Share Calendar" msgstr "Jaga kalendrit" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6 msgid "Download" msgstr "Lae alla" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "jagas sinuga" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Uus kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Muuda kalendrit" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Näidatav nimi" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kalendri värv" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "OK" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Muuda sündmust" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Ekspordi" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Ürituse info" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Kordamine" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Osalejad" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Jaga" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Sündmuse pealkiri" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategooria" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Eralda kategooriad komadega" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Muuda kategooriaid" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55 msgid "All Day Event" msgstr "Kogu päeva sündmus" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59 msgid "From" msgstr "Alates" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67 msgid "To" msgstr "Kuni" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75 msgid "Advanced options" msgstr "Lisavalikud" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Sündmuse toimumiskoht" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Sündmuse kirjeldus" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98 msgid "Repeat" msgstr "Korda" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105 msgid "Advanced" msgstr "Täpsem" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149 msgid "Select weekdays" msgstr "Vali nädalapäevad" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175 msgid "Select days" msgstr "Vali päevad" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167 msgid "and the events day of year." msgstr "ja ürituse päev aastas." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180 msgid "and the events day of month." msgstr "ja ürituse päev kuus." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188 msgid "Select months" msgstr "Vali kuud" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201 msgid "Select weeks" msgstr "Vali nädalad" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206 msgid "and the events week of year." msgstr "ja ürituse nädal aastas." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231 msgid "occurrences" msgstr "toimumiskordi" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "Impordi kalendrifail" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Palun vali kalender" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "loo uus kalender" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "Uue kalendri nimi" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "Kalendri importimine" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "Kalender on imporditud" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Sulge dialoogiaken" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Loo sündmus" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Vaata üritust" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Ühtegi kategooriat pole valitud" #: templates/part.showevent.php:25 msgid "Select category" msgstr "Salvesta kategooria" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "/" #: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70 msgid "at" msgstr "kell" #: templates/settings.php:14 msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" #: templates/settings.php:31 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Kontrolli alati muudatusi ajavööndis" #: templates/settings.php:33 msgid "Timeformat" msgstr "Aja vorming" #: templates/settings.php:35 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:36 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:40 msgid "First day of the week" msgstr "Nädala esimene päev" #: templates/settings.php:49 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Kalendri CalDAV sünkroniseerimise aadress:" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "valitud kasutajad" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Muudetav" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "valitud grupid" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "tee avalikuks"