# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # arkascha , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # traductor , 2013 # Mirodin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-15 01:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-15 00:00+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German (Germany) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorie nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Die nachfolgende Kategorie existiert bereits: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "Vor 1 Minute" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Vor {minutes} Minuten" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Vor {hours} Stunden" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "Vor {days} Tag(en)" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "Vor {months} Monaten" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Es ist ein Fehler in der Vorlage des Datei-Auswählers aufgetreten." #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Teilen" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt." #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt." #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Teilen mit" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link teilen" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Ein Ablaufdatum setzen" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "teilen" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die ownCloud Community." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:58 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.
Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.
Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!
Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery " "key there will be no way to get your data back once the password was " "resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator " "first before continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Request reset" msgstr "Zurücksetzung anfordern" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud wurde nicht gefunden" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien ändern" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Bitte bringen Sie Ihre PHP Version auf den neuesten Stand um ownCloud sicher nutzen zu können." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation für Informationen, wie Sie Ihren Server konfigurieren." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."