# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mhh , 2013 # martin, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s s Vami zdieľa »%s«" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "skupina" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Mód údržby zapnutý" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Mód údržby vypnutý" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Databáza aktualizovaná" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Aktualizácia \"filecache\", toto môže trvať dlhšie..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "\"Filecache\" aktualizovaná" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% dokončených ..." #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Neposkytnutý typ kategórie." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Žiadna kategória pre pridanie?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategória: %s už existuje." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Neposkytnutý typ objektu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID neposkytnuté." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Chyba pri pridávaní %s do obľúbených položiek." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Neboli vybrané žiadne kategórie pre odstránenie." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Chyba pri odstraňovaní %s z obľúbených položiek." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Január" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Február" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Marec" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Máj" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Jún" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Júl" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: js/js.js:866 msgid "seconds ago" msgstr "pred sekundami" #: js/js.js:867 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "pred %n minútou" msgstr[1] "pred %n minútami" msgstr[2] "pred %n minútami" #: js/js.js:868 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "pred %n hodinou" msgstr[1] "pred %n hodinami" msgstr[2] "pred %n hodinami" #: js/js.js:869 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:870 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:871 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "pred %n dňom" msgstr[1] "pred %n dňami" msgstr[2] "pred %n dňami" #: js/js.js:872 msgid "last month" msgstr "minulý mesiac" #: js/js.js:873 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "pred %n mesiacom" msgstr[1] "pred %n mesiacmi" msgstr[2] "pred %n mesiacmi" #: js/js.js:874 msgid "months ago" msgstr "pred mesiacmi" #: js/js.js:875 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:876 msgid "years ago" msgstr "pred rokmi" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Výber" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nie" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:645 js/share.js:657 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nešpecifikované meno aplikácie." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Požadovaný súbor {file} nie je nainštalovaný!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: js/share.js:131 js/share.js:685 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba počas zdieľania" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Zdieľať s" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Zdieľať cez odkaz" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Chrániť heslom" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povoliť verejné nahrávanie" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Odoslať odkaz emailom" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastaviť dátum expirácie" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Dátum expirácie" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "Zdieľať cez e-mail:" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "Používateľ nenájdený" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Zdieľané v {item} s {user}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "Zrušiť zdieľanie" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "môže upraviť" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "prístupové práva" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "vytvoriť" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "zdieľať" #: js/share.js:400 js/share.js:632 msgid "Password protected" msgstr "Chránené heslom" #: js/share.js:645 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie" #: js/share.js:657 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie" #: js/share.js:672 msgid "Sending ..." msgstr "Odosielam ..." #: js/share.js:683 msgid "Email sent" msgstr "Email odoslaný" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste na ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam na prihlasovaciu stránku." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na Vašu emailovú adresu.
Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si Váš kôš a priečinok spam.
Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požiadavka zlyhala.
Uistili ste sa, že Vaše používateľské meno a email sú správne?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla Vaše dáta. Ak nie ste si isí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Požiadať o obnovenie" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bolo obnovené" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prihlasovaciu stránku" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovenie hesla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Prístup odmietnutý" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nenájdené" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Ahoj,\n\nChcem Vám oznámiť, že %s s Vami zdieľa %s.\nPozrieť si to môžete tu: %s\n\nVďaka" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Upraviť kategórie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do dokumentácie." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvoriť administrátorský účet" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Priečinok dát" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Nastaviť databázu" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "bude použité" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Hostiteľ databázy" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Heslo databázy" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Meno databázy" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabuľkový priestor databázy" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Server databázy" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončiť inštaláciu" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií k postupu aktualizáce." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, Váš účet môže byť kompromitovaný." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie Vášho účtu" #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Zabudli ste heslo?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "zapamätať" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatívne prihlasovanie" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Ahoj,

chcem Vám oznámiť, že %s s Vami zdieľa %s.\nPozrieť si to môžete tu:
zde.

Vďaka" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať."