# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Francesco Apruzzese , 2011, 2012. # , 2011, 2012. # , 2013. # , 2011. # Vincenzo Reale , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:32+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "L'utente %s ha condiviso un file con te" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "L'utente %s ha condiviso una cartella con te" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "L'utente %s ha condiviso il file \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "L'utente %s ha condiviso la cartella \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo di categoria non fornito." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Questa categoria esiste già: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo di oggetto non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID %s non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Aprile" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Maggio" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Giugno" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Luglio" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Settembre" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: js/js.js:767 msgid "seconds ago" msgstr "secondi fa" #: js/js.js:768 msgid "1 minute ago" msgstr "Un minuto fa" #: js/js.js:769 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuti fa" #: js/js.js:770 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ora fa" #: js/js.js:771 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} ore fa" #: js/js.js:772 msgid "today" msgstr "oggi" #: js/js.js:773 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:774 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} giorni fa" #: js/js.js:775 msgid "last month" msgstr "mese scorso" #: js/js.js:776 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} mesi fa" #: js/js.js:777 msgid "months ago" msgstr "mesi fa" #: js/js.js:778 msgid "last year" msgstr "anno scorso" #: js/js.js:779 msgid "years ago" msgstr "anni fa" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 msgid "Shared" msgstr "Condivisi" #: js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore durante la condivisione" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore durante la modifica dei permessi" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Condiviso con te da {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Condividi con" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Condividi con collegamento" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Proteggi con password" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Invia collegamento via email" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Invia" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Imposta data di scadenza" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Condividi tramite email:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Non sono state trovate altre persone" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "La ri-condivisione non è consentita" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Condiviso in {item} con {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Rimuovi condivisione" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "può modificare" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "controllo d'accesso" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "aggiornare" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "eliminare" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "condividere" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Protetta da password" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Invio in corso..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Messaggio inviato" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "L'aggiornamento non è riuscito. Segnala il problema alla comunità di ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato correttamente. Stai per essere reindirizzato a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Ripristino password di ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Email di ripristino inviata." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Richiesta non riuscita!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Richiesta di ripristino" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "La password è stata ripristinata" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Alla pagina di accesso" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ripristina la password" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accesso negato" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Nuvola non trovata" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Modifica le categorie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP" #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "La cartella dei dati e i file sono probabilmente accessibili da Internet poiché il file .htaccess non funziona." #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Per informazioni su come configurare correttamente il server, vedi la documentazione." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea un account amministratore" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Cartella dati" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Configura il database" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "sarà utilizzato" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Utente del database" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Password del database" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Nome del database" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Spazio delle tabelle del database" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Host del database" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Termina la configurazione" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "servizi web nelle tue mani" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Accesso automatico rifiutato." #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere compromesso." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Hai perso la password?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "ricorda" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Accessi alternativi" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "precedente" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "successivo" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aggiornamento di ownCloud alla versione %s in corso, ciò potrebbe richiedere del tempo."