# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyryl Sochacki , 2013-2014 # hoek , 2014 # bobie , 2014 # adbrand , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "przetestuj ustawienia email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Jeśli otrzymałeś ten email, ustawienia wydają się być poprawne." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania e-mail. Proszę sprawdzić ponownie ustawienia" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail wysłany" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Musisz najpierw ustawić użytkownika e-mail, aby móc wysyłać wiadomości testowe." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357 msgid "Send mode" msgstr "Tryb wysyłki" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394 msgid "Authentication method" msgstr "Metoda autentykacji" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Grupa już istnieje" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Nie można dodać grupy" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Pliki zostały poprawnie zdeszyfrowane" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, sprawdź swoje hasło i spróbuj ponownie" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Klucze szyfrujące zostały trwale usunięte" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Nie można trwale usunąć Twoich kluczy szyfrujących, proszę sprawdź owncloud.log lub zapytaj administratora" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail zapisany" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nie można usunąć grupy" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Archiwum zostało prawidłowo przywrócone" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Nie można przywrócić kluczy szyfrujących, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Zmieniono język" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Złe hasło" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Niedostarczony użytkownik" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: js/admin.js:129 msgid "Sending..." msgstr "Wysyłam..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Dokumentacja użytkownika" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Dokumentacja Administratora" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aktualizacja do {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Proszę czekać..." #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Aktualizacja w toku..." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Bardzo słabe hasło" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Słabe hasło" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Mało skomplikowane hasło" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Dobre hasło" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Mocne hasło" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Usuń trwale klucze szyfrujące." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Przywróć klucze szyfrujące." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete " msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254 msgid "deleted" msgstr "usunięto" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Administrator grupy" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "dodaj grupę" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Należy podać prawidłowe hasło" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "polski" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Wszystko (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Tylko poważne problemy" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nic" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Czysty tekst" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Uzyskujesz dostęp do %s za pomocą protokołu HTTP. Zalecamy skonfigurować swój serwer z użyciem protokołu HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Proszę sprawdź ponownie przewodnik instalacji." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "Wygląda na to, że ustawienia PHP ucinają bloki wklejonych dokumentów. To sprawi, że niektóre wbudowane aplikacje będą niedostępne." #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Dzieje się tak prawdopodobnie przez cache lub akcelerator taki jak Zend OPcache lub eAccelerator." #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Brak modułu „fileinfo”" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalizacja nie działa" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Oznacza to, że mogą być problemy z niektórymi znakami w nazwach plików." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Zalecamy, aby zainstalować wymagane pakiety w systemie, jeden z następujących języków: %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "Połączenie internetowe nie działa" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s. To jest więcej niż godzinę temu, wygląda na to, że coś jest nie tak." #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron nie został jeszcze uruchomiony!" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na 15 minut." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Udostępnianie" #: templates/admin.php:240 msgid "Enable Share API" msgstr "Włącz API udostępniania" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania" #: templates/admin.php:248 msgid "Allow links" msgstr "Zezwalaj na odnośniki" #: templates/admin.php:252 msgid "Enforce password protection" msgstr "Wymuś zabezpieczenie hasłem" #: templates/admin.php:255 msgid "Allow public uploads" msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie" #: templates/admin.php:259 msgid "Set default expiration date" msgstr "Ustaw domyślną datę wygaśnięcia" #: templates/admin.php:261 msgid "Expire after " msgstr "Wygaś po" #: templates/admin.php:264 msgid "days" msgstr "dniach" #: templates/admin.php:267 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Wymuś datę wygaśnięcia" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na publiczne współdzielenie zasobów za pomocą odnośników" #: templates/admin.php:278 msgid "Allow resharing" msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie" #: templates/admin.php:279 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie zasobów już z nimi współdzielonych" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek" #: templates/admin.php:286 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup" #: templates/admin.php:294 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Zezwól użytkownikom na wysyłanie powiadomień email dla udostępnionych plików" #: templates/admin.php:301 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Wyklucz grupy z udostępniania" #: templates/admin.php:312 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Grupy te nadal będą mogli otrzymywać udostępnione udziały, ale nie do ich inicjowania." #: templates/admin.php:319 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: templates/admin.php:332 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Wymuś HTTPS" #: templates/admin.php:334 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego." #: templates/admin.php:340 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL." #: templates/admin.php:352 msgid "Email Server" msgstr "Serwer pocztowy" #: templates/admin.php:354 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "To jest używane do wysyłania powiadomień" #: templates/admin.php:385 msgid "From address" msgstr "Z adresu" #: templates/admin.php:386 msgid "mail" msgstr "mail" #: templates/admin.php:407 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagana autoryzacja" #: templates/admin.php:411 msgid "Server address" msgstr "Adres Serwera" #: templates/admin.php:415 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:420 msgid "Credentials" msgstr "Poświadczenia" #: templates/admin.php:421 msgid "SMTP Username" msgstr "Użytkownik SMTP" #: templates/admin.php:424 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: templates/admin.php:428 msgid "Test email settings" msgstr "Ustawienia testowej wiadomości" #: templates/admin.php:429 msgid "Send email" msgstr "Wyślij email" #: templates/admin.php:434 msgid "Log" msgstr "Logi" #: templates/admin.php:435 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: templates/admin.php:467 msgid "More" msgstr "Więcej" #: templates/admin.php:468 msgid "Less" msgstr "Mniej" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Stworzone przez społeczność ownCloud, kod źródłowy na licencji AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Dodaj swoją aplikację" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Więcej aplikacji" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Zaznacz aplikację" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacja:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Zobacz na stronie aplikacji" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licencjonowane przez " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentacja administratora" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja online" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Zgłaszanie błędów" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Wsparcie komercyjne" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Wykorzystujesz %s z dostępnych %s" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Bieżące hasło" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Wypełnij adres email aby włączyć odzyskiwanie hasła oraz otrzymywać powiadomienia" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Wczytaj nowe" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Wybierz nowe z plików" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Usuń zdjęcie" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Twój awatar jest ustawiony jako domyślny." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Język" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Pomóż w tłumaczeniu" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Hasło logowania" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Twoje klucze szyfrujące zostały przeniesione do lokalizacji archialnej. Jeśli coś poszło nie tak, możesz je przywrócić. Usuń je trwale tylko, gdy jesteś pewien(na), że wszystkie pliki zostały prawidłowo zdeszyfrowane." #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Przywróć klucze szyfrujące" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Usuń klucze szyfrujące" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Login" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Inne" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "Zmień pełna nazwę" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "ustaw nowe hasło" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Domyślny"