# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:33+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "група" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Не беше доставен тип на категорија." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Нема категорија да се додаде?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Не беше доставен тип на објект." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID не беше доставено." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Грешка при додавање %s во омилени." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Не е одбрана категорија за бришење." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Грешка при бришење на %s од омилени." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Недела" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Четврток" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Петок" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Сабота" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Јануари" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Февруари" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Април" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Мај" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Јуни" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Јули" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Септември" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Октомври" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Ноември" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Декември" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Подесувања" #: js/js.js:853 msgid "seconds ago" msgstr "пред секунди" #: js/js.js:854 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:855 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:856 msgid "today" msgstr "денеска" #: js/js.js:857 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: js/js.js:858 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:859 msgid "last month" msgstr "минатиот месец" #: js/js.js:860 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:861 msgid "months ago" msgstr "пред месеци" #: js/js.js:862 msgid "last year" msgstr "минатата година" #: js/js.js:863 msgid "years ago" msgstr "пред години" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Избери" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Не" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Не е специфициран типот на објект." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:645 js/share.js:657 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Името на апликацијата не е специфицирано." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Задолжителната датотека {file} не е инсталирана!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: js/share.js:131 js/share.js:685 msgid "Error while sharing" msgstr "Грешка при споделување" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Грешка при прекин на споделување" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Грешка при промена на привилегии" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Споделено со Вас од {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Сподели со" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Сподели со врска" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Заштити со лозинка" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Прати врска по е-пошта на личност" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Прати" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Постави рок на траење" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Рок на траење" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "Сподели по е-пошта:" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "Не се најдени луѓе" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Повторно споделување не е дозволено" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Споделено во {item} со {user}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "Не споделувај" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "може да се измени" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "контрола на пристап" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "креирај" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "ажурирај" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "избриши" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "сподели" #: js/share.js:400 js/share.js:632 msgid "Password protected" msgstr "Заштитено со лозинка" #: js/share.js:645 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење" #: js/share.js:657 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Грешка при поставување на рок на траење" #: js/share.js:672 msgid "Sending ..." msgstr "Праќање..." #: js/share.js:683 msgid "Email sent" msgstr "Е-порака пратена" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Побарајте ресетирање" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Кон страницата за најава" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ресетирај лозинка" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Аппликации" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помош" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Забранет пристап" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Облакот не е најден" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Уреди категории" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Додади" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Безбедносно предупредување" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. " #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Направете администраторска сметка" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Фолдер со податоци" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Конфигурирај ја базата" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "ќе биде користено" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Корисник на база" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Лозинка на база" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Име на база" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Табела во базата на податоци" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Сервер со база" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Заврши го подесувањето" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Одбиена автоматска најава!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Ја заборавивте лозинката?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "запамти" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Најава" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr ""