# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # Adalberto Rodrigues , 2013 # Christophe Lherieau , 2013-2014 # etiess , 2013 # lyly95, 2013 # Mystyle , 2013 # ogre_sympathique , 2013 # red0ne , 2013 # RyDroid , 2013 # tcit , 2014 # PVince81 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 05:55+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"." #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Sauvegarder" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "tester les paramètres d'e-mail" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email envoyé" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299 msgid "Send mode" msgstr "Mode d'envoi" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336 msgid "Authentication method" msgstr "Méthode d'authentification" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Votre nom complet a été modifié." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossible de changer le nom complet" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail sauvegardé" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossible de mettre à jour l'application" #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Aucun utilisateur fourni" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossible de modifier le mot de passe" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Envoi en cours..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentation utilisateur" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Mettre à jour vers {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Veuillez patienter…" #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Mise à jour..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour effectuée avec succès" #: js/personal.js:246 msgid "Select a profile picture" msgstr "Selectionner une photo de profil " #: js/personal.js:277 msgid "Very weak password" msgstr "Mot de passe de très faible sécurité" #: js/personal.js:278 msgid "Weak password" msgstr "Mot de passe de faible sécurité" #: js/personal.js:279 msgid "So-so password" msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable" #: js/personal.js:280 msgid "Good password" msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante" #: js/personal.js:281 msgid "Strong password" msgstr "Mot de passe de forte sécurité" #: js/personal.js:316 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Admin Groupe" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "ajouter un groupe" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà" #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "Français" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Erreurs fatales uniquement" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "En clair" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestionnaire du réseau NT" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Avertissement, problème de configuration" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Veuillez consulter à nouveau les guides d'installation." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' manquant" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Localisation non fonctionnelle" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Activer l'API de partage" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Autoriser les liens" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "Autoriser les téléversements publics" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permet d'autoriser les autres utilisateurs à téléverser dans le dossier partagé public de l'utilisateur" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "Autoriser le repartage" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde" #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "Autoriser les notifications par couriel" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Autoriser l'utilisateur à envoyer une notification par couriel concernant les fichiers partagés" #: templates/admin.php:261 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: templates/admin.php:274 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: templates/admin.php:276 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée." #: templates/admin.php:282 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL." #: templates/admin.php:294 msgid "Email Server" msgstr "Serveur mail" #: templates/admin.php:296 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications." #: templates/admin.php:327 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: templates/admin.php:349 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: templates/admin.php:353 msgid "Server address" msgstr "Adresse du serveur" #: templates/admin.php:357 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:362 msgid "Credentials" msgstr "Informations d'identification" #: templates/admin.php:363 msgid "SMTP Username" msgstr "Nom d'utilisateur SMTP" #: templates/admin.php:366 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: templates/admin.php:370 msgid "Test email settings" msgstr "Paramètres de test d'e-mail" #: templates/admin.php:371 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un e-mail" #: templates/admin.php:376 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:377 msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" #: templates/admin.php:409 msgid "More" msgstr "Plus" #: templates/admin.php:410 msgid "Less" msgstr "Moins" #: templates/admin.php:416 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:420 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Développé par la communauté ownCloud, le code source est publié sous license AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Ajoutez votre application" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Plus d'applications…" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Sélectionner une Application" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "Voir le site web de l'application" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "Distribué sous licence , par " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi de bugs" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Support commercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vous avez utilisé %s des %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Impossible de changer votre mot de passe" #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Photo de profil" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Télécharger nouveau" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Supprimer l'image" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original." #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Choisir en temps que photo de profil " #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Aidez à traduire" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utiliser cette adresse pour accéder à vos fichiers par WebDAV" #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "L'app de chiffrement n’est plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers" #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Mot de passe de connexion" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Déchiffrer tous les fichiers" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Récupération du mot de passe administrateur" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Espace de stockage par défaut" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Espace de stockage" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Modifier le nom complet" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Défaut"