# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David Szilagyi , 2013 # ebela , 2013 # János Fehér , 2014 # Laszlo Tornoci , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-12 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nem sikerült e-mailt küldeni a következő felhasználóknak: %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "A karbantartási mód bekapcsolva" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "A karbantartási mód kikapcsolva" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Az adatbázis frissítése megtörtént" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "Az adatbázis séma frissítését ellenőrztük" #: ajax/update.php:27 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "Letiltásra került inkompatibilis alkalmazások: %s" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Nincs kép vagy file megadva" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ismeretlen fájltípus" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Hibás kép" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Az átmeneti profilkép nem elérhető, próbálja újra" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Vágáshoz nincs adat megadva" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "január" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "február" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "március" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "április" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "május" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "június" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "július" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "augusztus" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "szeptember" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "október" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "november" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "december" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "Fájl" #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "Kép" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." #: js/js.js:1278 msgid "seconds ago" msgstr "pár másodperce" #: js/js.js:1279 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n perccel ezelőtt" msgstr[1] "%n perccel ezelőtt" #: js/js.js:1280 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n órával ezelőtt" msgstr[1] "%n órával ezelőtt" #: js/js.js:1281 msgid "today" msgstr "ma" #: js/js.js:1282 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: js/js.js:1283 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n nappal ezelőtt" msgstr[1] "%n nappal ezelőtt" #: js/js.js:1284 msgid "last month" msgstr "múlt hónapban" #: js/js.js:1285 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt" msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt" #: js/js.js:1286 msgid "last year" msgstr "tavaly" #: js/js.js:1287 msgid "years ago" msgstr "több éve" #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó-visszaállítás" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "Nem" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "Válasszon" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont: {error}" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni az üzenet sablont: {error}" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} fájl ütközik" msgstr[1] "{count} fájl ütközik" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "Egy file ütközik" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "Új fájlok" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "A fájlok már léteznek" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Melyik fájlokat akarja megtartani?" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ha mindkét verziót kiválasztja, a másolt fájlok neve sorszámozva lesz." #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "(az összes ki lett választva)" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} lett kiválasztva)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Hiba a létezőfájl-sablon betöltésekor" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "Nagyon gyenge jelszó" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "Gyenge jelszó" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "Nem túl jó jelszó" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "Jó jelszó" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "Erős jelszó" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "Megosztott" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "Megosztva ővelük: {recipients}" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "Megosztani egy felhasználóval vagy csoporttal ..." #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "Megosztás hivatkozással" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "A nyilvános link érvényessége legkorábban {days} nappal a létrehozása után jár csak le" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "Jelszóval is védem" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "Válasszon egy jelszót a nyilvános linkhez" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Feltöltést is engedélyezek" #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "Email címre küldjük el" #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "Küldjük el" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "Legyen lejárati idő" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "A lejárati idő" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "csoport" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "A megosztás visszavonása" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "email értesítés" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "megosztható" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "módosíthat" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "jogosultság" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "létrehoz" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "szerkeszt" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "töröl" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval van védve" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni" #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "Küldés ..." #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "Az emailt elküldtük" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Új beírása" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Hiba a párbeszédpanel-sablon betöltésekor: {error}" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nincs törlésre kijelölt címke." #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr " {productName} frissítése zajlik erre a verzióra: {version}. Ez eltarthat egy darabig." #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "Kérjük frissítse az oldalt!" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "A frissítés nem sikerült." #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s jelszó visszaállítás" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Az új jelszó" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "A Mac OS X nem támogatott és %s nem lesz teljesen működőképes. Felhasználás csak saját felelősségre!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "A legjobb eredmény érdekében érdemes GNU/Linux-alapú kiszolgálót használni." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Adminsztráció" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Hiba a címkék betöltésekor" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "A címke már létezik" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Hiba a címkék törlésekor" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Hiba a címkézéskor" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Hiba a címkék eltávolításakor" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Hiba a kedvencekhez adáskor" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Hiba a kedvencekből törléskor" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "A felhő nem található" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Üdv!\\n\n\\n\nÉrtesítjük, hogy %s megosztotta Önnel a következőt: %s.\\n\nItt lehet megnézni: %s\\n\n\\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "A megosztás lejár ekkor %s" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Üdv." #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a dokumentációt." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Rendszergazdai belépés létrehozása" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "Tárolás és adatbázis" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Adatkönyvtár" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Adatbázis konfigurálása" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "Csak %s érhető el." #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Adatbázis felhasználónév" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Adatbázis jelszó" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Az adatbázis neve" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Adatbázis szerver" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "Adatbázisként az SQLite-ot fogjuk használni. Nagyobb telepítések esetén javasoljuk, hogy változtassa meg ezt a beállítást." #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "A beállítások befejezése" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "Befejezés ..." #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Az alkalmazás megfelelő működéséhez szükség van JavaScriptre. Engedélyezze a JavaScriptet és frissítse az oldalt!" #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "A szerveroldali hitelesítés sikertelen!" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "emlékezzen" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatív bejelentkezés" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Üdvözöljük!

\n\nÉrtesítjük, hogy %s megosztotta Önnel ezt az állományt: %s
\nItt lehet megnézni!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Ez az ownCloud szolgáltatás jelenleg egyfelhasználós üzemmódban működik." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Ez azt jelenti, hogy csak az adminisztrátor használhatja ezt a példányt" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Ha ez az üzenet ismételten vagy indokolatlanul megjelenik, akkor keresse a rendszergazda segítségét!" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Köszönjük a türelmét." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "%s frissítődni fog erre a verzióra: %s." #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "A következő alkalmazások lesznek letiltva:" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "Ez a smink: %s letiltásra került." #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "Kérjük gondoskodjon róla, hogy elmentse az adatbázist, a konfigurációs mappa és az adatamappa tartalmát, mielőtt folytatja." #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "A frissítés megkezdése" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Az ownCloud frissítés elkezdődött, ez eltarthat egy ideig." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Frissitse az oldalt egy kis idő múlva, ha folytatni kívánja az ownCloud használatát."