# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dimaursu16 , 2013 # ripkid666 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-30 02:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-30 00:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s Partajat »%s« cu tine de" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipul de categorie nu a fost specificat." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nici o categorie de adăugat?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Această categorie deja există: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipul obiectului nu este prevazut" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID-ul %s nu a fost introdus" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Eroare la adăugarea %s la favorite" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nici o categorie selectată pentru ștergere." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Eroare la ștergerea %s din favorite" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Februarie" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Martie" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Iunie" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Iulie" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: js/js.js:289 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: js/js.js:721 msgid "seconds ago" msgstr "secunde în urmă" #: js/js.js:722 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut în urmă" #: js/js.js:723 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minute in urma" #: js/js.js:724 msgid "1 hour ago" msgstr "Acum o ora" #: js/js.js:725 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} ore în urmă" #: js/js.js:726 msgid "today" msgstr "astăzi" #: js/js.js:727 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:728 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} zile in urma" #: js/js.js:729 msgid "last month" msgstr "ultima lună" #: js/js.js:730 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} luni în urmă" #: js/js.js:731 msgid "months ago" msgstr "luni în urmă" #: js/js.js:732 msgid "last year" msgstr "ultimul an" #: js/js.js:733 msgid "years ago" msgstr "ani în urmă" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Alege" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Eroare la încărcarea șablonului selectorului de fișiere" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Da" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nu" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Tipul obiectului nu a fost specificat" #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:618 #: js/share.js:630 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Numele aplicației nu a fost specificat" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Fișierul obligatoriu {file} nu este instalat!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Partajat" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: js/share.js:125 js/share.js:658 msgid "Error while sharing" msgstr "Eroare la partajare" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Eroare la anularea partajării" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine de {owner}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "Partajat cu" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "Partajare cu legătură" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: js/share.js:186 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Expediază" #: js/share.js:195 msgid "Set expiration date" msgstr "Specifică data expirării" #: js/share.js:196 msgid "Expiration date" msgstr "Data expirării" #: js/share.js:228 msgid "Share via email:" msgstr "Distribuie prin email:" #: js/share.js:230 msgid "No people found" msgstr "Nici o persoană găsită" #: js/share.js:268 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Repartajarea nu este permisă" #: js/share.js:304 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Distribuie in {item} si {user}" #: js/share.js:325 msgid "Unshare" msgstr "Anulare partajare" #: js/share.js:337 msgid "can edit" msgstr "poate edita" #: js/share.js:339 msgid "access control" msgstr "control acces" #: js/share.js:342 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:345 msgid "update" msgstr "actualizare" #: js/share.js:348 msgid "delete" msgstr "ștergere" #: js/share.js:351 msgid "share" msgstr "partajare" #: js/share.js:385 js/share.js:605 msgid "Password protected" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:618 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Eroare la anularea datei de expirare" #: js/share.js:630 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare" #: js/share.js:645 msgid "Sending ..." msgstr "Se expediază..." #: js/share.js:656 msgid "Email sent" msgstr "Mesajul a fost expediat" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Modernizarea a eșuat! Te rugam sa raportezi problema aici.." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Modernizare reusita! Vei fii redirectionat!" #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Resetarea parolei ownCloud " #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Linkul pentru resetarea parolei tale a fost trimis pe email.
Daca nu ai primit email-ul intr-un timp rezonabil, verifica folderul spam/junk.
Daca nu sunt acolo intreaba administratorul local." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Cerere esuata!
Esti sigur ca email-ul/numele de utilizator sunt corecte?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Cerere trimisă" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parola a fost resetată" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Spre pagina de autentificare" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Noua parolă" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Resetează parola" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acces interzis" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Nu s-a găsit" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Salutare,\n\nVă aduc la cunoștință că %s a partajat %s cu tine.\nAccesează la: %s\n\nNumai bine!" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "servicii web controlate de tine" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editează categorii" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabil la acest atac un octet null (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Vă rugăm să actualizați instalarea dvs. PHP pentru a utiliza ownCloud in siguranță." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Generatorul de numere pentru securitate nu este disponibil, va rog activati extensia PHP OpenSSL" #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Fara generatorul pentru numere de securitate , un atacator poate afla parola si reseta contul tau" #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Directorul de date și fișiere sunt, probabil, accesibile de pe Internet, deoarece .htaccess nu funcționează." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pentru informatii despre configurarea corecta a serverului accesati pagina Documentare." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Crează un cont de administrator" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Director date" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Configurează baza de date" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "vor fi folosite" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Utilizatorul bazei de date" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Parola bazei de date" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Numele bazei de date" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Bază date" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Finalizează instalarea" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Logare automata respinsa" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Daca nu schimbi parola cand de curand , contul tau poate fi conpromis" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Te rog schimba parola pentru ca, contul tau sa fie securizat din nou." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Ai uitat parola?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "amintește" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Conectări alternative" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Salutare,

Vă aduc la cunoștință că %s a partajat %s cu tine.
Accesează-l!

Numai bine!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "precedentul" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "următorul" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Actualizăm ownCloud la versiunea %s, aceasta poate dura câteva momente."