# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dixebra , 2014 # Iñigo Varela , 2014 # Tornes Llume , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Base de datos anovada" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Imaxe inválida" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Llunes" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Vienres" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Xineru" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Febreru" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "Marzu" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Mayu" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Xunu" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Xunetu" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "Agostu" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "Setiembre" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Ochobre" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "Payares" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "Avientu" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "fai segundos" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "fai %n minutu" msgstr[1] "fai %n minutos" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "fai %n hora" msgstr[1] "fai %n hores" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "güei" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "ayeri" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "fai %n día" msgstr[1] "fai %n díes" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "mes caberu" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "fai %n mes" msgstr[1] "fai %n meses" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "añu caberu" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "fai años" #: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246 msgid "No" msgstr "Non" #: js/oc-dialogs.js:184 msgid "Choose" msgstr "Esbillar" #: js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:263 msgid "Ok" msgstr "Aceutar" #: js/oc-dialogs.js:283 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:411 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:431 msgid "New Files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:432 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:434 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "¿Qué ficheros quies caltener?" #: js/oc-dialogs.js:435 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:443 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:525 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "Contraseña mui feble" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "Contraseña feble" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "Contraseña pasable" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "Contraseña bona" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "Contraseña mui bona" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Compartíu" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:747 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: js/share.js:160 js/share.js:810 msgid "Error while sharing" msgstr "Fallu mientres la compartición" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fallu mientres se dexaba de compartir" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fallu mientres camudaben los permisos" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartíu contigo y col grupu {group} por {owner}" #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartíu contigo por {owner}" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "Compartir enllaz" #: js/share.js:226 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:228 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:234 msgid "Password protect" msgstr "Protexer con contraseña" #: js/share.js:236 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:241 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:245 msgid "Email link to person" msgstr "Enlláz de corréu electrónicu a la persona" #: js/share.js:246 msgid "Send" msgstr "Unviar" #: js/share.js:251 msgid "Set expiration date" msgstr "Afitar la data de caducidá" #: js/share.js:252 msgid "Expiration date" msgstr "Data de caducidá" #: js/share.js:289 msgid "Share via email:" msgstr "Compartir vía corréu electrónicu:" #: js/share.js:292 msgid "No people found" msgstr "Nun s'atoparon persones" #: js/share.js:336 js/share.js:397 msgid "group" msgstr "grupu" #: js/share.js:369 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Recompartir nun ta permitíu" #: js/share.js:413 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartíu en {item} con {user}" #: js/share.js:435 msgid "Unshare" msgstr "Dexar de compartir" #: js/share.js:443 msgid "notify by email" msgstr "notificar per corréu" #: js/share.js:446 msgid "can edit" msgstr "pue editar" #: js/share.js:448 msgid "access control" msgstr "control d'accesu" #: js/share.js:451 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:454 msgid "update" msgstr "xubir" #: js/share.js:457 msgid "delete" msgstr "desaniciar" #: js/share.js:460 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:734 msgid "Password protected" msgstr "Contraseña protexida" #: js/share.js:747 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fallu desafitando la data de caducidá" #: js/share.js:768 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fallu afitando la fecha de caducidá" #: js/share.js:797 msgid "Sending ..." msgstr "Unviando ..." #: js/share.js:808 msgid "Email sent" msgstr "Corréu unviáu" #: js/share.js:832 msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "El tipu d'oxetu nun ta especificáu." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetes" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "L'anovamientu fízose con ésitu. Por favor, informa d'esti problema a la comuña ownCloud." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "L'anovamientu fízose con ésitu. Redirixiendo agora al to ownCloud." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usa'l siguiente enllaz pa restablecer la to contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vas recibir un enllaz vía Corréu-e pa restablecer la to contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Nome d'usuariu" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Reaniciar" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Restablecióse la contraseña" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Aniciar sesión na páxina" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "Pa los meyores resultaos, por favor considera l'usu d'un sirvidor GNU/Linux nel so llugar." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Alministrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accesu denegáu" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Ñube non atopada" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "¡Salú!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Avisu de seguridá" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nun ta disponible'l xenerador de númberos al debalu, por favor activa la estensión PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ensin un xenerador de númberos al debalu, un atacante podría aldovinar los tokens pa restablecer la contraseña y tomar el control de la cuenta." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "El to direutoriu de datos y ficheros seique ye accesible dende internet por mor qu'el ficheru .htaccess nun furrula." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea una cuenta d'alministrador" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Carpeta de datos" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Configura la base de datos" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "usaráse" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Usuariu de la base de datos" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Nome de la base de datos" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Espaciu de tables de la base de datos" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Agospiador de la base de datos" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Finar la configuración " #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "Finando ..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Zarrar sesión" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡Aniciu de sesión automáticu refugáu!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "" #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Escaeciesti la to contraseña?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Aniciar sesión" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Anicios de sesión alternativos" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Gracies pola to paciencia." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""