# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # I Robot, 2013 # I Robot, 2014 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # ninov , 2013 # Pwnicorn , 2013 # stefanniedermann , 2014 # kabum , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Konnte %s nicht verschieben. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Konnte %s nicht verschieben" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Der Zielordner wurde verschoben oder gelöscht." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wähle einen anderen Namen." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Keine gültige Quelle" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Ungültiges Merkmal" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden." #: ajax/upload.php:179 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden." #: ajax/upload.php:194 msgid "Invalid directory." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: js/file-upload.js:254 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist" #: js/file-upload.js:266 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}" #: js/file-upload.js:276 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, du möchtest {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar." #: js/file-upload.js:353 msgid "Upload cancelled." msgstr "Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:398 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Du die Seite jetzt verlässt, wird der Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Die URL darf nicht leer sein" #: js/file-upload.js:559 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "Das Benutzerverzeichnis 'Shared' ist ein reservierter Dateiname" #: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existiert bereits" #: js/file-upload.js:613 msgid "Could not create file" msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden" #: js/file-upload.js:666 msgid "Error fetching URL" msgstr "Fehler beim Abrufen der URL" #: js/fileactions.js:164 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/fileactions.js:177 msgid "Delete permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: js/fileactions.js:238 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: js/filelist.js:612 msgid "Could not rename file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" #: js/filelist.js:775 msgid "Error deleting file." msgstr "Fehler beim Löschen der Datei." #: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n Ordner" msgstr[1] "%n Ordner" #: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n Datei" msgstr[1] "%n Dateien" #: js/filelist.js:808 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} und {files}" #: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen" msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname." #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Dein Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Dein Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Die Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Deine Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden Dich nochmals ab und wieder an." #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisiere Dein privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Deine verschlüsselten Dateien wiederherzustellen." #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Deine Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehe zu Deinen persönlichen Einstellungen, um Deine Dateien zu entschlüsseln." #: js/files.js:331 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Dein Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern." #: js/files.js:570 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Name" #: js/files.js:571 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Größe" #: js/files.js:572 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Ungültiger Verzeichnisname. Die Nutzung von 'Shared' ist reserviert." #: lib/app.php:93 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Dateibehandlung" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximale Upload-Größe" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "maximal möglich:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:" #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "ZIP-Download aktivieren" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 bedeutet unbegrenzt" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Neue Textdatei" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Textdatei" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Von einem Link" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Gelöschte Dateien" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Upload abbrechen" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Du besitzt hier keine Berechtigung, um Dateien hochzuladen oder zu erstellen" #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Alles leer. Lade etwas hoch!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/index.php:96 msgid "Upload too large" msgstr "Der Upload ist zu groß" #: templates/index.php:98 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server." #: templates/index.php:103 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten." #: templates/index.php:106 msgid "Current scanning" msgstr "Scanne"