# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2013-2014 # nahkaz , 2014 # Otto Kekäläinen , 2014 # ioxo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" on virheellinen tiedostonimi." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Kohdekansio on siirretty tai poistettu." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Virheellinen lähde" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Palvelimen ei ole lupa avata verkko-osoitteita. Tarkista palvelimen asetukset" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Virhe kansiota luotaessa" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Lähetyskansion asettaminen epäonnistui." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: ajax/upload.php:109 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: ajax/upload.php:171 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty." #: ajax/upload.php:181 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty." #: ajax/upload.php:196 msgid "Invalid directory." msgstr "Virheellinen kansio." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: js/file-upload.js:257 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua" #: js/file-upload.js:270 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Yhteiskoko {size1} ylittää lähetysrajan {size2}" #: js/file-upload.js:281 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa. Lähetyksesi koko on {size1}, mutta vain {size2} on jäljellä" #: js/file-upload.js:358 msgid "Upload cancelled." msgstr "Lähetys peruttu." #: js/file-upload.js:404 msgid "Could not get result from server." msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä" #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1190 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} on jo olemassa" #: js/file-upload.js:614 msgid "Could not create file" msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui" #: js/file-upload.js:630 msgid "Could not create folder" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" #: js/file-upload.js:677 msgid "Error fetching URL" msgstr "Virhe noutaessa verkko-osoitetta" #: js/fileactions.js:211 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: js/fileactions.js:224 msgid "Delete permanently" msgstr "Poista pysyvästi" #: js/fileactions.js:226 templates/list.php:78 templates/list.php:79 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: js/fileactions.js:262 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: js/filelist.js:314 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan." #: js/filelist.js:621 js/filelist.js:1693 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: js/filelist.js:1141 msgid "Error moving file." msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä." #: js/filelist.js:1149 msgid "Error moving file" msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä" #: js/filelist.js:1149 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: js/filelist.js:1227 msgid "Could not rename file" msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui" #: js/filelist.js:1348 msgid "Error deleting file." msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa." #: js/filelist.js:1451 templates/list.php:62 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: js/filelist.js:1452 templates/list.php:73 msgid "Size" msgstr "Koko" #: js/filelist.js:1453 templates/list.php:76 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: js/filelist.js:1463 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n kansio" msgstr[1] "%n kansiota" #: js/filelist.js:1469 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n tiedosto" msgstr[1] "%n tiedostoa" #: js/filelist.js:1601 js/filelist.js:1640 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto" msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" on virheellinen tiedostonimi." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Salaussovellus on käytössä, mutta salausavaimia ei ole alustettu. Ole hyvä ja kirjaudu sisään uudelleen." #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Salaussovelluksen salausavain on virheellinen. Ole hyvä ja päivitä salausavain henkilökohtaisissa asetuksissasi jotta voit taas avata salatuskirjoitetut tiedostosi." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} ja {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Lähetys (enintään %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Tiedostonhallinta" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "suurin mahdollinen:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Käytä tätä osoitetta käyttääksesi tiedostojasi WebDAVin kautta" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Uusi" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Uusi tekstitiedosto" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Tekstitiedosto" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Uusi kansio" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Linkistä" #: templates/list.php:42 msgid "Cancel upload" msgstr "Peru lähetys" #: templates/list.php:48 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin" #: templates/list.php:53 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!" #: templates/list.php:67 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/list.php:92 msgid "Upload too large" msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri" #: templates/list.php:94 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan." #: templates/list.php:99 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki." #: templates/list.php:102 msgid "Currently scanning" msgstr "Tutkitaan parhaillaan"