# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # akong , 2014 # pellaeon , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-26 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "無效的提供值 %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "已儲存" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "測試郵件設定" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email 已寄出" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "寄送模式" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "驗證方式" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "無法從 App Store 讀取清單" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "認證錯誤" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "您的全名已變更。" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "無法變更全名" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "群組已存在" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "群組增加失敗" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "檔案解密成功" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email已儲存" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "無效的email" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "群組刪除錯誤" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "使用者刪除錯誤" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "語言已變更" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "無效請求" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "無法更新應用程式" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "密碼錯誤" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "未提供使用者" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "錯誤的管理者還原密碼" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "無法修改密碼" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "寄送中..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "用戶說明文件" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "管理者文件" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "更新至 {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "停用" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "請稍候..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "停用應用程式錯誤" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "啓用應用程式錯誤" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "更新中..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "更新應用程式錯誤" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "更新" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: js/personal.js:243 msgid "Select a profile picture" msgstr "選擇大頭貼" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "非常弱的密碼" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "弱的密碼" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "普通的密碼" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "好的密碼" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "很強的密碼" #: js/personal.js:313 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "檔案解密中,請稍候。" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "已刪除" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "復原" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "無法刪除用戶" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "群組" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "群組管理員" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "新增群組" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "必須提供一個有效的用戶名" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "建立用戶時出現錯誤" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "一定要提供一個有效的密碼" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在" #: personal.php:48 personal.php:49 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "警告,錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "錯誤和嚴重問題" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "只有嚴重問題" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "無" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "登入" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "文字" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "安全性警告" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。" #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。" #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "設定警告" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。" #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "請參考安裝指南。" #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "遺失 'fileinfo' 模組" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。" #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "您的 PHP 版本已過期" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。" #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "語系無法運作" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8" #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題" #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s" #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "無網際網路存取" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。" #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "最後的排程已執行於 %s。" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時,看起來是有錯誤。" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "排程沒有執行!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "當頁面載入時,執行" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "已經與 webcron 服務註冊好,將會每15分鐘呼叫 cron.php" #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "使用系統的 cron 服務每15分鐘呼叫 cron.php 一次" #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "分享" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "啟用分享 API" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "允許 apps 使用分享 API" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "允許連結" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "允許任何人上傳" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "允許轉貼分享" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "允許使用者與任何人分享檔案" #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "僅允許使用者在群組內分享" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "允許郵件通知" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知" #: templates/admin.php:262 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:269 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:270 msgid "Expire shares by default after N days" msgstr "" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "安全性" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "強制啟用 HTTPS" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s" #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。" #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "郵件伺服器" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "這是使用於寄送通知。" #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "寄件地址" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "必須驗證" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "伺服器位址" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "連接埠" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "認證" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP 帳號" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP 密碼" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "測試郵件設定" #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "寄送郵件" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "紀錄" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "紀錄層級" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "更多" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "更少" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171 msgid "Version" msgstr "版本" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "由 ownCloud 社群開發,原始碼AGPL 授權許可下發布。" #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "添加你的 App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "更多Apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "選擇一個應用程式" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "文件:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "檢視應用程式網站" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-核准: " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "管理者說明文件" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "線上說明文件" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "論壇" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "商用支援" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "下載應用程式來同步您的檔案" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "再次顯示首次使用精靈" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "您已經使用了 %s ,目前可用空間為 %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "密碼" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "你的密碼已更改" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "無法變更您的密碼" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "目前密碼" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "變更密碼" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "信箱" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "您的電子郵件信箱" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "個人資料照片" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "上傳新的" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "從已上傳的檔案中選一個" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "移除圖片" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它" #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。" #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "設定為大頭貼" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "語言" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "幫助翻譯" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "使用這個地址來透過 WebDAV 存取檔案" #: templates/personal.php:151 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案" #: templates/personal.php:157 msgid "Log-in password" msgstr "登入密碼" #: templates/personal.php:162 msgid "Decrypt all Files" msgstr "解密所有檔案" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "登入名稱" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "建立" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "管理者復原密碼" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "預設儲存區" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "其他" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "儲存區" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "變更全名" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "設定新密碼" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "預設"