# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Sandman , 2013 # Gunnar Norin , 2013 # medialabs, 2013 # Magnus Höglund , 2013 # medialabs, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:30+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s delade »%s« med dig" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Gick inte att skicka e-post till följande användare: %s" #: ajax/share.php:327 msgid "group" msgstr "Grupp" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Aktiverade underhållsläge" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Deaktiverade underhållsläge" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Uppdaterade databasen" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Uppdaterar filcache, det kan ta lång tid..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Uppdaterade filcache" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% klart ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Ingen bild eller fil har tillhandahållits" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Okänd filtyp" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Ogiltig bild" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Ingen temporär profilbild finns tillgänglig, försök igen" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Ingen beskärdata har angivits" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Januari" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Februari" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Augusti" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: js/js.js:866 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder sedan" #: js/js.js:867 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minut sedan" msgstr[1] "%n minuter sedan" #: js/js.js:868 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n timme sedan" msgstr[1] "%n timmar sedan" #: js/js.js:869 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:870 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:871 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n dag sedan" msgstr[1] "%n dagar sedan" #: js/js.js:872 msgid "last month" msgstr "förra månaden" #: js/js.js:873 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n månad sedan" msgstr[1] "%n månader sedan" #: js/js.js:874 msgid "months ago" msgstr "månader sedan" #: js/js.js:875 msgid "last year" msgstr "förra året" #: js/js.js:876 msgid "years ago" msgstr "år sedan" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Fel uppstod för filväljarmall: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Fel uppstod under inläsningen av meddelandemallen: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} filkonflikt" msgstr[1] "{count} filkonflikter" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "En filkonflikt" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Vilken fil vill du behålla?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Om du väljer båda versionerna kommer de kopierade filerna ha nummer tillagda i filnamnet." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(Alla valda)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valda)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Fel uppstod filmall existerar" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delad" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dela" #: js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150 js/share.js:667 #: js/share.js:679 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/share.js:132 js/share.js:707 msgid "Error while sharing" msgstr "Fel vid delning" #: js/share.js:143 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fel när delning skulle avslutas" #: js/share.js:150 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fel vid ändring av rättigheter" #: js/share.js:159 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}" #: js/share.js:161 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delad med dig av {owner}" #: js/share.js:184 msgid "Share with" msgstr "Delad med" #: js/share.js:189 msgid "Share with link" msgstr "Delad med länk" #: js/share.js:192 msgid "Password protect" msgstr "Lösenordsskydda" #: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: js/share.js:199 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillåt publik uppladdning" #: js/share.js:203 msgid "Email link to person" msgstr "E-posta länk till person" #: js/share.js:204 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: js/share.js:209 msgid "Set expiration date" msgstr "Sätt utgångsdatum" #: js/share.js:210 msgid "Expiration date" msgstr "Utgångsdatum" #: js/share.js:243 msgid "Share via email:" msgstr "Dela via e-post:" #: js/share.js:246 msgid "No people found" msgstr "Hittar inga användare" #: js/share.js:284 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dela vidare är inte tillåtet" #: js/share.js:320 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delad i {item} med {user}" #: js/share.js:341 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: js/share.js:353 msgid "notify user by email" msgstr "notifiera användare via e-post" #: js/share.js:361 msgid "can edit" msgstr "kan redigera" #: js/share.js:363 msgid "access control" msgstr "åtkomstkontroll" #: js/share.js:366 msgid "create" msgstr "skapa" #: js/share.js:369 msgid "update" msgstr "uppdatera" #: js/share.js:372 msgid "delete" msgstr "radera" #: js/share.js:375 msgid "share" msgstr "dela" #: js/share.js:409 js/share.js:654 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: js/share.js:667 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum" #: js/share.js:679 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum" #: js/share.js:694 msgid "Sending ..." msgstr "Skickar ..." #: js/share.js:705 msgid "Email sent" msgstr "E-post skickat" #: js/share.js:729 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen är inte specificerad." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till ownCloud Community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s återställ lösenord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress
Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp
Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Begäran misslyckades!
Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dina filer är krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln kommer det inte att finnas någon möjlighet att få tillbaka dina filer efter att ditt lösenord har återställts. Om du är osäker, kontakta din systemadministratör innan du fortsätter. Är du verkligen säker på att fortsätta?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Begär återställning" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ditt lösenord har återställts" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Till logginsidan" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenordet" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Användare" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:109 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Åtkomst förbjuden" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Hittade inget moln" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Utdelningen kommer att upphöra %s.⏎\n⏎\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Vi höres!" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Var god uppdatera din PHP-installation för att använda %s säkert." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "För information hur du korrekt konfigurerar din servern, se ownCloud dokumentationen." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Skapa ett administratörskonto" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Datamapp" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurera databasen" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "kommer att användas" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Databasanvändare" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Lösenord till databasen" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Databasnamn" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Databas tabellutrymme" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Databasserver" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Avsluta installation" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Avslutar ..." #: templates/layout.user.php:42 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera." #: templates/layout.user.php:70 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Servern misslyckades med autentisering!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontakta din administratör." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "kom ihåg" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativa inloggningar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Hej där,

ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.
Titta på den!

" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Utdelningen kommer att upphöra %s.

" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."