# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Helder Meneses , 2013-2014 # Jose Manuel Ruas , 2014 # Manuela Silva , 2014 # Andrew_Melim , 2014 # PapiMigas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:678 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Está a aceder ao servidor a partir de um domínio que não é de confiança." #: base.php:679 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "" #: private/app.php:361 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: private/app.php:374 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: private/app.php:385 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: private/app.php:397 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: private/app.php:410 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: private/app.php:978 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "A actualização \"%s\" falhou." #: private/app.php:1135 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "" #: private/app.php:1147 msgid "No app name specified" msgstr "O nome da aplicação não foi especificado" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ficheiro desconhecido" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imagem inválida" #: private/defaults.php:35 msgid "web services under your control" msgstr "serviços web sob o seu controlo" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "A directoria da aplicação já existe" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta da aplicação. Por favor verifique as permissões. %s" #: private/installer.php:231 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Não foi especificada uma fonte de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:238 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Não foi especificada uma href http para instalar esta aplicação" #: private/installer.php:243 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Não foi especificado o caminho de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:257 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados" #: private/installer.php:271 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro de instalação desta aplicação" #: private/installer.php:309 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "A aplicação não disponibiliza um ficheiro info.xml" #: private/installer.php:315 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "A aplicação não pode ser instalado devido a código não permitido dentro da aplicação" #: private/installer.php:321 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "A aplicação não pode ser instalada por não ser compatível com esta versão do ownCloud" #: private/installer.php:327 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Esta aplicação não pode ser instalada por que contém o tag true que só é permitido para aplicações nativas" #: private/installer.php:340 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Esta aplicação não pode ser instalada porque a versão no info.xml/version não coincide com a reportada na loja de aplicações" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "A aplicação não está activada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autenticação" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "O token expirou. Por favor recarregue a página." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introduza o nome de utilizador da base de dados" #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introduza o nome da base de dados" #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s não é permitido utilizar pontos (.) no nome da base de dados" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome de utilizador/password do MySQL é inválido: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Precisa de introduzir uma conta existente ou de administrador" #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do MySQL/Maria DB inválida" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Erro na BD: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "O comando gerador de erro foi: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "O utilizador '%s'@'localhost' do MySQL/MariaDB já existe." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Eliminar este utilizador do MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "O utilizador '%s'@'%%' do MySQL/MariaDB já existe" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Eliminar este utilizador do MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do Oracle inválida" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "O comando gerador de erro foi: \"%s\", nome: %s, password: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de utilizador/password do PostgreSQL inválido" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Definir um nome de utilizador de administrador" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Definiar uma password de administrador" #: private/setup.php:164 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas." #: private/setup.php:165 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor verifique installation guides." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:137 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s partilhado »%s« consigo" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "A partilha de %s falhou, porque o ficheiro não existe" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Não está autorizado a partilhar %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s é o proprietário" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "A partilha %s falhou, porque o utilizador %s nao existe" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "" #: private/share/share.php:627 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "" #: private/share/share.php:653 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "" #: private/share/share.php:660 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "" #: private/share/share.php:820 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "" #: private/share/share.php:881 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "" #: private/share/share.php:1002 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "" #: private/share/share.php:1009 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "" #: private/share/share.php:1015 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "" #: private/share/share.php:1432 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "" #: private/share/share.php:1441 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "" #: private/share/share.php:1457 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "" #: private/share/share.php:1469 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "" #: private/share/share.php:1483 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Não foi encontrado a categoria \"%s\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "Minutos atrás" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n minutos atrás" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n horas atrás" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "hoje" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n dias atrás" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "ultímo mês" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n meses atrás" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "ano passado" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "anos atrás" #: private/user/manager.php:238 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Apenas os seguintes caracteres são permitidos no nome de utilizador: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:243 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido" #: private/user/manager.php:247 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Uma password válida deve ser fornecida" #: private/user/manager.php:252 msgid "The username is already being used" msgstr "O nome de utilizador já está a ser usado" #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter o tipo de bloqueio %d em \"%s\"."