# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Duarte Velez Grilo , 2012. # , 2012. # Helder Meneses , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 00:41+0000\n" "Last-Translator: Mouxy \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/upload.php:20 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erro, ficheiro enviado com sucesso" #: ajax/upload.php:21 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize" #: ajax/upload.php:23 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O ficheiro enviado excede o diretivo MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: ajax/upload.php:25 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro enviado só foi enviado parcialmente" #: ajax/upload.php:26 msgid "No file was uploaded" msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro" #: ajax/upload.php:27 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta uma pasta temporária" #: ajax/upload.php:28 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: appinfo/app.php:10 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: js/fileactions.js:117 templates/index.php:83 templates/index.php:84 msgid "Unshare" msgstr "Deixar de partilhar" #: js/fileactions.js:119 templates/index.php:89 templates/index.php:90 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: js/fileactions.js:181 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "{new_name} already exists" msgstr "O nome {new_name} já existe" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "replace" msgstr "substituir" #: js/filelist.js:201 msgid "suggest name" msgstr "Sugira um nome" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:250 msgid "replaced {new_name}" msgstr "{new_name} substituido" #: js/filelist.js:250 js/filelist.js:252 js/filelist.js:284 js/filelist.js:286 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/filelist.js:252 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "substituido {new_name} por {old_name}" #: js/filelist.js:284 msgid "unshared {files}" msgstr "{files} não partilhado(s)" #: js/filelist.js:286 msgid "deleted {files}" msgstr "{files} eliminado(s)" #: js/files.js:33 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos." #: js/files.js:183 msgid "generating ZIP-file, it may take some time." msgstr "a gerar o ficheiro ZIP, poderá demorar algum tempo." #: js/files.js:218 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Não é possível fazer o envio do ficheiro devido a ser uma pasta ou ter 0 bytes" #: js/files.js:218 msgid "Upload Error" msgstr "Erro no envio" #: js/files.js:235 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/files.js:254 js/files.js:368 js/files.js:398 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: js/files.js:274 msgid "1 file uploading" msgstr "A enviar 1 ficheiro" #: js/files.js:277 js/files.js:331 js/files.js:346 msgid "{count} files uploading" msgstr "A carregar {count} ficheiros" #: js/files.js:349 js/files.js:382 msgid "Upload cancelled." msgstr "O envio foi cancelado." #: js/files.js:451 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora." #: js/files.js:523 msgid "Invalid folder name. Usage of \"Shared\" is reserved by Owncloud" msgstr "Nome de pasta inválido! O uso de \"Shared\" (Partilhado) está reservado pelo OwnCloud" #: js/files.js:704 msgid "{count} files scanned" msgstr "{count} ficheiros analisados" #: js/files.js:712 msgid "error while scanning" msgstr "erro ao analisar" #: js/files.js:785 templates/index.php:65 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:786 templates/index.php:76 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: js/files.js:787 templates/index.php:78 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/files.js:814 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" #: js/files.js:816 msgid "{count} folders" msgstr "{count} pastas" #: js/files.js:824 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" #: js/files.js:826 msgid "{count} files" msgstr "{count} ficheiros" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manuseamento de ficheiros" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamanho máximo de envio" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "max. possivel: " #: templates/admin.php:12 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necessário para descarregamento múltiplo de ficheiros e pastas" #: templates/admin.php:14 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP" #: templates/admin.php:17 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 é ilimitado" #: templates/admin.php:19 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP" #: templates/admin.php:23 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "Da ligação" #: templates/index.php:35 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: templates/index.php:43 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar envio" #: templates/index.php:57 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!" #: templates/index.php:71 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/index.php:103 msgid "Upload too large" msgstr "Envio muito grande" #: templates/index.php:105 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio permitido neste servidor." #: templates/index.php:110 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde." #: templates/index.php:113 msgid "Current scanning" msgstr "Análise actual"