# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Duarte Velez Grilo , 2012. # , 2012. # Helder Meneses , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-10 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 15:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Velez Grilo \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/upload.php:20 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erro, ficheiro enviado com sucesso" #: ajax/upload.php:21 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini" #: ajax/upload.php:22 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O ficheiro enviado excede o diretivo MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: ajax/upload.php:23 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro enviado só foi enviado parcialmente" #: ajax/upload.php:24 msgid "No file was uploaded" msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro" #: ajax/upload.php:25 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta uma pasta temporária" #: ajax/upload.php:26 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: appinfo/app.php:6 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: js/fileactions.js:108 templates/index.php:62 msgid "Unshare" msgstr "Deixar de partilhar" #: js/fileactions.js:110 templates/index.php:64 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: js/fileactions.js:182 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:192 js/filelist.js:194 msgid "already exists" msgstr "já existe" #: js/filelist.js:192 js/filelist.js:194 msgid "replace" msgstr "substituir" #: js/filelist.js:192 msgid "suggest name" msgstr "Sugira um nome" #: js/filelist.js:192 js/filelist.js:194 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:241 js/filelist.js:243 msgid "replaced" msgstr "substituído" #: js/filelist.js:241 js/filelist.js:243 js/filelist.js:275 js/filelist.js:277 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/filelist.js:243 msgid "with" msgstr "com" #: js/filelist.js:275 msgid "unshared" msgstr "não partilhado" #: js/filelist.js:277 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: js/files.js:179 msgid "generating ZIP-file, it may take some time." msgstr "a gerar o ficheiro ZIP, poderá demorar algum tempo." #: js/files.js:214 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Não é possível fazer o envio do ficheiro devido a ser uma pasta ou ter 0 bytes" #: js/files.js:214 msgid "Upload Error" msgstr "Erro no envio" #: js/files.js:242 js/files.js:347 js/files.js:377 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: js/files.js:262 msgid "1 file uploading" msgstr "A enviar 1 ficheiro" #: js/files.js:265 js/files.js:310 js/files.js:325 msgid "files uploading" msgstr "ficheiros a serem enviados" #: js/files.js:328 js/files.js:361 msgid "Upload cancelled." msgstr "O envio foi cancelado." #: js/files.js:430 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora." #: js/files.js:500 msgid "Invalid name, '/' is not allowed." msgstr "Nome inválido, '/' não permitido." #: js/files.js:681 msgid "files scanned" msgstr "ficheiros analisados" #: js/files.js:689 msgid "error while scanning" msgstr "erro ao analisar" #: js/files.js:762 templates/index.php:48 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:763 templates/index.php:56 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: js/files.js:764 templates/index.php:58 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/files.js:791 msgid "folder" msgstr "pasta" #: js/files.js:793 msgid "folders" msgstr "pastas" #: js/files.js:801 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: js/files.js:803 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: js/files.js:847 msgid "seconds ago" msgstr "há segundos" #: js/files.js:848 msgid "minute ago" msgstr "há um minuto" #: js/files.js:849 msgid "minutes ago" msgstr "há minutos" #: js/files.js:852 msgid "today" msgstr "hoje" #: js/files.js:853 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: js/files.js:854 msgid "days ago" msgstr "há dias" #: js/files.js:855 msgid "last month" msgstr "mês passado" #: js/files.js:857 msgid "months ago" msgstr "há meses" #: js/files.js:858 msgid "last year" msgstr "ano passado" #: js/files.js:859 msgid "years ago" msgstr "há anos" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manuseamento de ficheiros" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamanho máximo de envio" #: templates/admin.php:7 msgid "max. possible: " msgstr "max. possivel: " #: templates/admin.php:9 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necessário para descarregamento múltiplo de ficheiros e pastas" #: templates/admin.php:9 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP" #: templates/admin.php:11 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 é ilimitado" #: templates/admin.php:12 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP" #: templates/admin.php:14 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: templates/index.php:11 msgid "From url" msgstr "Do endereço" #: templates/index.php:20 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: templates/index.php:27 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar envio" #: templates/index.php:40 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!" #: templates/index.php:50 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/index.php:52 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/index.php:75 msgid "Upload too large" msgstr "Envio muito grande" #: templates/index.php:77 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio permitido neste servidor." #: templates/index.php:82 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde." #: templates/index.php:85 msgid "Current scanning" msgstr "Análise actual"