# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2013 # cjtess , 2013 # cnngimenez, 2013-2014 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "No se pudo mover %s - Un archivo con este nombre ya existe" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "No se pudo mover %s " #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "El nombre del archivo no puede quedar vacío." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nombre invalido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' y '*' no están permitidos." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "El nombre %s está en uso en el directorio %s. Por favor elija un otro nombre." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "No es una fuente válida" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "El servidor no está permitido abrir las URLs, por favor chequee la configuración del servidor" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Error al crear el archivo" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "El nombre del directorio no puede estar vacío." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Error al crear el directorio" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "No fue posible crear el directorio de subida." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Inválido" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "El archivo que intentás subir excede el tamaño definido por upload_max_filesize en el php.ini:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Falló la carga. No se pudo encontrar el archivo subido." #: ajax/upload.php:179 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Falló la carga. No se pudo obtener la información del archivo." #: ajax/upload.php:194 msgid "Invalid directory." msgstr "Directorio inválido." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: js/file-upload.js:254 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Imposible cargar {filename} puesto que es un directoro o tiene 0 bytes." #: js/file-upload.js:266 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:276 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:353 msgid "Upload cancelled." msgstr "La subida fue cancelada" #: js/file-upload.js:398 msgid "Could not get result from server." msgstr "No se pudo obtener resultados del servidor." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si salís de la página ahora, la subida se cancelará." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "La URL no puede estar vacía" #: js/file-upload.js:559 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "En el directorio inicial 'Shared' es un nombre de archivo reservado" #: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} ya existe" #: js/file-upload.js:613 msgid "Could not create file" msgstr "No se pudo crear el archivo" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create folder" msgstr "No se pudo crear el directorio" #: js/file-upload.js:666 msgid "Error fetching URL" msgstr "Error al obtener la URL" #: js/fileactions.js:164 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:177 msgid "Delete permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: js/fileactions.js:238 msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "Error moviendo el archivo" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129 msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: js/filelist.js:612 msgid "Could not rename file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" #: js/filelist.js:775 msgid "Error deleting file." msgstr "Error al borrar el archivo." #: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n carpeta" msgstr[1] "%n carpetas" #: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n archivo" msgstr[1] "%n archivos" #: js/filelist.js:808 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{carpetas} y {archivos}" #: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Subiendo %n archivo" msgstr[1] "Subiendo %n archivos" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "El almacenamiento está lleno, los archivos no se pueden seguir actualizando ni sincronizando" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "El almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "La aplicación de encriptación está habilitada pero las llaves no fueron inicializadas, por favor termine y vuelva a iniciar la sesión" #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Llave privada inválida para la aplicación de encriptación. Por favor actualice la clave de la llave privada en las configuraciones personales para recobrar el acceso a sus archivos encriptados." #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "El proceso de cifrado se ha desactivado, pero los archivos aún están encriptados. Por favor, vaya a la configuración personal para descifrar los archivos." #: js/files.js:331 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Tu descarga se está preparando. Esto puede demorar si los archivos son muy grandes." #: js/files.js:570 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: js/files.js:571 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/files.js:572 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Nombre de directorio inválido. 'Shared' está reservado." #: lib/app.php:93 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "No se pudo renombrar %s" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Tratamiento de archivos" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo de subida" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posible:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Es necesario para descargas multi-archivo y de directorios." #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Habilitar descarga en formato ZIP" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 significa ilimitado" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nuevo archivo de texto" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Nueva Carpeta" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Desde enlace" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Archivos borrados" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar subida" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí" #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "No hay nada. ¡Subí contenido!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/index.php:96 msgid "Upload too large" msgstr "El tamaño del archivo que querés subir es demasiado grande" #: templates/index.php:98 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Los archivos que intentás subir sobrepasan el tamaño máximo " #: templates/index.php:103 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Se están escaneando los archivos, por favor esperá." #: templates/index.php:106 msgid "Current scanning" msgstr "Escaneo actual"