# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hans Nesse <>, 2013 # vidaren , 2014 # TheLugal , 2013 # Stein-Aksel Basma , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Kan ikke flytte %s - En fil med samme navn finnes allerede" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Kunne ikke flytte %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Filnavn kan ikke være tomt." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ugyldig navn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' og '*' er ikke tillatt." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Navnet %s brukes allerede i mappen %s. Velg et annet navn." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Ikke en gyldig kilde" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Serveren har ikke lov til å åpne URL-er. Sjekk konfigurasjon av server" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Feil ved nedlasting av %s til %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Feil ved oppretting av filen" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Mappenavn kan ikke være tomt." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Feil ved oppretting av mappen" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Kunne ikke sette opplastingskatalog." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Ugyldig nøkkel" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen filer ble lastet opp. Ukjent feil." #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Pust ut, ingen feil. Filen ble lastet opp problemfritt" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Filstørrelsen overskrider maksgrensedirektivet upload_max_filesize i php.ini-konfigurasjonen." #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen satt i MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet." #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen du prøvde å laste opp ble kun delvis lastet opp" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen filer ble lastet opp" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mangler midlertidig mappe" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Klarte ikke å skrive til disk" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ikke nok lagringsplass" #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Opplasting feilet. Fant ikke opplastet fil." #: ajax/upload.php:179 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Opplasting feilet. Klarte ikke å finne informasjon om fil." #: ajax/upload.php:194 msgid "Invalid directory." msgstr "Ugyldig katalog." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Filer" #: js/file-upload.js:254 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Kan ikke laste opp {filename} fordi det er en mappe eller har 0 bytes" #: js/file-upload.js:266 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:276 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:353 msgid "Upload cancelled." msgstr "Opplasting avbrutt." #: js/file-upload.js:398 msgid "Could not get result from server." msgstr "Fikk ikke resultat fra serveren." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Filopplasting pågår. Forlater du siden nå avbrytes opplastingen." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL kan ikke være tom" #: js/file-upload.js:559 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "I hjemmemappen er 'Shared' et reservert filnavn" #: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} finnes allerede" #: js/file-upload.js:613 msgid "Could not create file" msgstr "Klarte ikke å opprette fil" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create folder" msgstr "Klarte ikke å opprette mappe" #: js/file-upload.js:666 msgid "Error fetching URL" msgstr "Feil ved henting av URL" #: js/fileactions.js:164 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/fileactions.js:177 msgid "Delete permanently" msgstr "Slett permanent" #: js/fileactions.js:238 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "Feil ved flytting av fil" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Feil" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129 msgid "Pending" msgstr "Ventende" #: js/filelist.js:612 msgid "Could not rename file" msgstr "Klarte ikke å gi nytt navn til fil" #: js/filelist.js:775 msgid "Error deleting file." msgstr "Feil ved sletting av fil." #: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n mappe" msgstr[1] "%n mapper" #: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fil" msgstr[1] "%n filer" #: js/filelist.js:808 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} og {files}" #: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Laster opp %n fil" msgstr[1] "Laster opp %n filer" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Lagringsplass er oppbrukt, filer kan ikke lenger oppdateres eller synkroniseres!" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Lagringsplass er nesten brukt opp ([usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "App for kryptering er aktivert men nøklene dine er ikke satt opp. Logg ut og logg inn igjen." #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ugyldig privat nøkkel for Krypterings-app. Oppdater passordet for din private nøkkel i dine personlige innstillinger for å gjenopprette tilgang til de krypterte filene dine." #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Kryptering ble slått av men filene dine er fremdeles kryptert. Gå til dine personlige innstillinger for å dekryptere filene dine." #: js/files.js:331 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Nedlastingen din klargjøres. Hvis filene er store kan dette ta litt tid." #: js/files.js:570 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Navn" #: js/files.js:571 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: js/files.js:572 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Ulovlig mappenavn. Bruken av 'Shared' er reservert." #: lib/app.php:93 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "Kunne ikke gi nytt navn til %s" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Filhåndtering" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimum opplastingsstørrelse" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "max. mulige:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Nødvendig for å laste ned mapper og mer enn én fil om gangen." #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Aktiver nedlasting av ZIP" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 er ubegrenset" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maksimal størrelse på ZIP-filer" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Ny" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Ny tekstfil" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Tekstfil" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Fra link" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Slettede filer" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Avbryt opplasting" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp eller opprette filer her" #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Ingenting her. Last opp noe!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/index.php:96 msgid "Upload too large" msgstr "Filen er for stor" #: templates/index.php:98 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Filene du prøver å laste opp er for store for å laste opp til denne serveren." #: templates/index.php:103 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Skanner filer, vennligst vent." #: templates/index.php:106 msgid "Current scanning" msgstr "Pågående skanning"