# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-27 17:09+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/clearMappings.php:34 msgid "Failed to clear the mappings." msgstr "Čiščenje preslikav je spodletelo." #: ajax/deleteConfiguration.php:34 msgid "Failed to delete the server configuration" msgstr "Brisanje nastavitev strežnika je spodletelo." #: ajax/testConfiguration.php:37 msgid "The configuration is valid and the connection could be established!" msgstr "Nastavitev je veljavna, zato je povezavo mogoče vzpostaviti!" #: ajax/testConfiguration.php:40 msgid "" "The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server " "settings and credentials." msgstr "Nastavitev je veljavna, vendar pa je vez spodletela. Preveriti je treba nastavitve strežnika in ustreznost poveril." #: ajax/testConfiguration.php:44 msgid "" "The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further " "details." msgstr "Nastavitev ni veljavna. Več podrobnosti o napaki je zabeleženih v dnevniku." #: ajax/wizard.php:32 msgid "No action specified" msgstr "Ni določenega dejanja" #: ajax/wizard.php:38 msgid "No configuration specified" msgstr "Ni določenih nastavitev" #: ajax/wizard.php:81 msgid "No data specified" msgstr "Ni navedenih podatkov" #: ajax/wizard.php:89 #, php-format msgid " Could not set configuration %s" msgstr "Ni mogoče uveljaviti nastavitev %s" #: js/settings.js:67 msgid "Deletion failed" msgstr "Brisanje je spodletelo." #: js/settings.js:83 msgid "Take over settings from recent server configuration?" msgstr "Ali naj bodo prevzete nedavne nastavitve strežnika?" #: js/settings.js:84 msgid "Keep settings?" msgstr "Ali naj se nastavitve ohranijo?" #: js/settings.js:99 msgid "Cannot add server configuration" msgstr "Ni mogoče dodati nastavitev strežnika" #: js/settings.js:127 msgid "mappings cleared" msgstr "preslikave so izbrisane" #: js/settings.js:128 msgid "Success" msgstr "Uspešno končano." #: js/settings.js:133 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/settings.js:777 msgid "Configuration OK" msgstr "Nastavitev je ustrezna" #: js/settings.js:786 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Nastavitev ni ustrezna" #: js/settings.js:795 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Nastavitev je nepopolna" #: js/settings.js:812 js/settings.js:821 msgid "Select groups" msgstr "Izberi skupine" #: js/settings.js:815 js/settings.js:824 msgid "Select object classes" msgstr "Izbor razredov predmeta" #: js/settings.js:818 msgid "Select attributes" msgstr "Izbor atributov" #: js/settings.js:845 msgid "Connection test succeeded" msgstr "Preizkus povezave je uspešno končan." #: js/settings.js:852 msgid "Connection test failed" msgstr "Preizkus povezave je spodletel." #: js/settings.js:861 msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?" msgstr "Ali res želite izbrisati trenutne nastavitve strežnika?" #: js/settings.js:862 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potrdi brisanje" #: lib/wizard.php:79 lib/wizard.php:93 #, php-format msgid "%s group found" msgid_plural "%s groups found" msgstr[0] "%s najdena skupina" msgstr[1] "%s najdeni skupini" msgstr[2] "%s najdene skupine" msgstr[3] "%s najdenih skupin" #: lib/wizard.php:122 #, php-format msgid "%s user found" msgid_plural "%s users found" msgstr[0] "%s najden uporabnik" msgstr[1] "%s najdena uporabnika" msgstr[2] "%s najdeni uporabniki" msgstr[3] "%s najdenih uporabnikov" #: lib/wizard.php:779 lib/wizard.php:791 msgid "Invalid Host" msgstr "Neveljaven gostitelj" #: lib/wizard.php:952 msgid "Could not find the desired feature" msgstr "Želene zmožnosti ni mogoče najti" #: templates/part.settingcontrols.php:2 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: templates/part.settingcontrols.php:4 msgid "Test Configuration" msgstr "Preizkusne nastavitve" #: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:4 #, php-format msgid "Limit the access to %s to groups meeting this criteria:" msgstr "Omeji dostop %s do skupin glede na kriterij:" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:8 #: templates/part.wizard-userfilter.php:8 msgid "only those object classes:" msgstr "le razredi predmeta:" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:17 #: templates/part.wizard-userfilter.php:17 msgid "only from those groups:" msgstr "le iz skupin:" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:25 #: templates/part.wizard-loginfilter.php:32 #: templates/part.wizard-userfilter.php:25 msgid "Edit raw filter instead" msgstr "Uredi surov filter" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:30 #: templates/part.wizard-loginfilter.php:37 #: templates/part.wizard-userfilter.php:30 msgid "Raw LDAP filter" msgstr "Surovi filter LDAP" #: templates/part.wizard-groupfilter.php:31 #, php-format msgid "" "The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance." msgstr "Filter določa, katere skupine LDAP bodo imele dostop do %s." #: templates/part.wizard-groupfilter.php:38 msgid "groups found" msgstr "najdenih skupin" #: templates/part.wizard-loginfilter.php:4 msgid "What attribute shall be used as login name:" msgstr "Kateri atribut naj bo uporabljen kot prijavno ime:" #: templates/part.wizard-loginfilter.php:8 msgid "LDAP Username:" msgstr "Uporabniško ime LDAP:" #: templates/part.wizard-loginfilter.php:16 msgid "LDAP Email Address:" msgstr "Elektronski naslov LDAP:" #: templates/part.wizard-loginfilter.php:24 msgid "Other Attributes:" msgstr "Drugi atributi:" #: templates/part.wizard-loginfilter.php:38 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action. Example: \"uid=%%uid\"" msgstr "Določi filter, ki bo uveljavljen ob poskusu prijave. %%uid zamenja uporabniško ime pri prijavi, na primer: \"uid=%%uid\"" #: templates/part.wizard-server.php:18 msgid "Add Server Configuration" msgstr "Dodaj nastavitve strežnika" #: templates/part.wizard-server.php:30 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: templates/part.wizard-server.php:31 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "Protokol je lahko izpuščen, če ni posebej zahtevan SSL. V tem primeru se mora naslov začeti z ldaps://" #: templates/part.wizard-server.php:36 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: templates/part.wizard-server.php:44 msgid "User DN" msgstr "Uporabnikovo enolično ime" #: templates/part.wizard-server.php:45 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "Enolično ime uporabnikovega odjemalca, s katerim naj se opravi vezava, npr. uid=agent,dc=example,dc=com. Za brezimni dostop sta polji prikaznega imena in gesla prazni." #: templates/part.wizard-server.php:52 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: templates/part.wizard-server.php:53 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Za brezimni dostop naj bosta polji imena in gesla prazni." #: templates/part.wizard-server.php:60 msgid "One Base DN per line" msgstr "Eno osnovno enolično ime na vrstico" #: templates/part.wizard-server.php:61 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "Osnovno enolično ime za uporabnike in skupine lahko določite v zavihku naprednih možnosti." #: templates/part.wizard-userfilter.php:4 #, php-format msgid "Limit the access to %s to users meeting this criteria:" msgstr "Omeji dostop do %s uporabnikom, za katere velja kriterij:" #: templates/part.wizard-userfilter.php:31 #, php-format msgid "" "The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance." msgstr "Filter določa, kateri uporabniki LDAP bodo imeli dostop do %s." #: templates/part.wizard-userfilter.php:38 msgid "users found" msgstr "najdenih uporabnikov" #: templates/part.wizardcontrols.php:5 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: templates/part.wizardcontrols.php:8 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: templates/settings.php:11 msgid "" "Warning: Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may" " experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to " "disable one of them." msgstr "Opozorilo: določili user_ldap in user_webdavauth sta neskladni, kar lahko vpliva na delovanje sistema. O napaki pošljite poročilo skrbniku sistema in opozorite, da je treba eno izmed možnosti onemogočiti." #: templates/settings.php:14 msgid "" "Warning: The PHP LDAP module is not installed, the backend will not " "work. Please ask your system administrator to install it." msgstr "Opozorilo: modul PHP LDAP mora biti nameščen, sicer vmesnik ne bo deloval. Paket je treba namestiti." #: templates/settings.php:20 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" #: templates/settings.php:22 msgid "Configuration Active" msgstr "Dejavna nastavitev" #: templates/settings.php:22 msgid "When unchecked, this configuration will be skipped." msgstr "Neizbrana možnost preskoči nastavitev." #: templates/settings.php:23 msgid "Backup (Replica) Host" msgstr "Varnostna kopija (replika) podatkov gostitelja" #: templates/settings.php:23 msgid "" "Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD " "server." msgstr "Podati je treba izbirno varnostno kopijo gostitelja. Ta mora biti natančna replika strežnika LDAP/AD." #: templates/settings.php:24 msgid "Backup (Replica) Port" msgstr "Vrata varnostne kopije (replike)" #: templates/settings.php:25 msgid "Disable Main Server" msgstr "Onemogoči glavni strežnik" #: templates/settings.php:25 msgid "Only connect to the replica server." msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Strežnik LDAP ne upošteva velikosti črk (Windows)" #: templates/settings.php:27 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Onemogoči določanje veljavnosti potrdila SSL." #: templates/settings.php:27 #, php-format msgid "" "Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this" " option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server." msgstr "" #: templates/settings.php:28 msgid "Cache Time-To-Live" msgstr "Predpomni podatke TTL" #: templates/settings.php:28 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "v sekundah. Sprememba izprazni predpomnilnik." #: templates/settings.php:30 msgid "Directory Settings" msgstr "Nastavitve mape" #: templates/settings.php:32 msgid "User Display Name Field" msgstr "Polje za uporabnikovo prikazano ime" #: templates/settings.php:32 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name." msgstr "Atribut LDAP za uporabo pri ustvarjanju prikaznega imena uporabnika." #: templates/settings.php:33 msgid "Base User Tree" msgstr "Osnovno uporabniško drevo" #: templates/settings.php:33 msgid "One User Base DN per line" msgstr "Eno osnovno uporabniško ime na vrstico" #: templates/settings.php:34 msgid "User Search Attributes" msgstr "Uporabnikovi atributi iskanja" #: templates/settings.php:34 templates/settings.php:37 msgid "Optional; one attribute per line" msgstr "Izbirno; en atribut na vrstico" #: templates/settings.php:35 msgid "Group Display Name Field" msgstr "Polje za prikazano ime skupine" #: templates/settings.php:35 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name." msgstr "Atribut LDAP za uporabo pri ustvarjanju prikaznega imena skupine." #: templates/settings.php:36 msgid "Base Group Tree" msgstr "Osnovno drevo skupine" #: templates/settings.php:36 msgid "One Group Base DN per line" msgstr "Eno osnovno ime skupine na vrstico" #: templates/settings.php:37 msgid "Group Search Attributes" msgstr "Skupinski atributi iskanja" #: templates/settings.php:38 msgid "Group-Member association" msgstr "Povezava član-skupina" #: templates/settings.php:40 msgid "Special Attributes" msgstr "Posebni atributi" #: templates/settings.php:42 msgid "Quota Field" msgstr "Polje količinske omejitve" #: templates/settings.php:43 msgid "Quota Default" msgstr "Privzeta količinska omejitev" #: templates/settings.php:43 msgid "in bytes" msgstr "v bajtih" #: templates/settings.php:44 msgid "Email Field" msgstr "Polje elektronske pošte" #: templates/settings.php:45 msgid "User Home Folder Naming Rule" msgstr "Pravila poimenovanja uporabniške osebne mape" #: templates/settings.php:45 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Pustite prazno za uporabniško ime (privzeto), sicer navedite atribut LDAP/AD." #: templates/settings.php:51 msgid "Internal Username" msgstr "Programsko uporabniško ime" #: templates/settings.php:52 msgid "" "By default the internal username will be created from the UUID attribute. It" " makes sure that the username is unique and characters do not need to be " "converted. The internal username has the restriction that only these " "characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced " "with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number " "will be added/increased. The internal username is used to identify a user " "internally. It is also the default name for the user home folder. It is also" " a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this " "setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar " "behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the " "following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have " "effect only on newly mapped (added) LDAP users." msgstr "" #: templates/settings.php:53 msgid "Internal Username Attribute:" msgstr "Programski atribut uporabniškega imena:" #: templates/settings.php:54 msgid "Override UUID detection" msgstr "Prezri zaznavo UUID" #: templates/settings.php:55 msgid "" "By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute" " is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal " "username will be created based on the UUID, if not specified otherwise " "above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. " "You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both" " users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. " "Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups." msgstr "" #: templates/settings.php:56 msgid "UUID Attribute for Users:" msgstr "Atribut UUID za uporabnike:" #: templates/settings.php:57 msgid "UUID Attribute for Groups:" msgstr "Atribut UUID za skupine:" #: templates/settings.php:58 msgid "Username-LDAP User Mapping" msgstr "Uporabniška preslikava Uporabniško_ime-LDAP" #: templates/settings.php:59 msgid "" "Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely " "identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. " "This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is " "mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well " "to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN" " changes, the changes will be found. The internal username is used all over." " Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings" " is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never " "clear the mappings in a production environment, only in a testing or " "experimental stage." msgstr "" #: templates/settings.php:60 msgid "Clear Username-LDAP User Mapping" msgstr "Izbriši preslikavo Uporabniškega imena in LDAP-uporabnika" #: templates/settings.php:60 msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping" msgstr "Izbriši preslikavo Skupine in LDAP-skupine"