# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Jovanovic , 2012. # Miroslav Jovanovic , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:30 #: ajax/contact/saveproperty.php:37 msgid "id is not set." msgstr "ид не е поставено." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Нема доставено ИД" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Грешка во поставување сума за проверка." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Нема избрано категории за бришење." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Не се најдени адресари." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Не се најдени контакти." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:34 msgid "element name is not set." msgstr "име за елементот не е поставена." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Неможе да се додаде празна вредност." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:" #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "" #: ajax/contact/deleteproperty.php:36 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава." #: ajax/contact/deleteproperty.php:43 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Недостасува ИД" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:40 msgid "checksum is not set." msgstr "сумата за проверка не е поставена." #: ajax/contact/saveproperty.php:60 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:" #: ajax/contact/saveproperty.php:67 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Нешто се расипа." #: ajax/contact/saveproperty.php:142 msgid "Error updating contact property." msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Не беше доставено ИД за контакт." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "ИД за контакт недостасува." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Не постои датотеката:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Грешка во вчитување на слика." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Грешка при преземањето на контакт објектот," #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Грешка при утврдувањето на карактеристиките на фотографијата." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Грешка при снимање на контактите." #: ajax/savecrop.php:108 msgid "Error resizing image" msgstr "Грешка при скалирање на фотографијата" #: ajax/savecrop.php:111 msgid "Error cropping image" msgstr "Грешка при сечење на фотографијата" #: ajax/savecrop.php:114 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Грешка при креирањето на привремената фотографија" #: ajax/savecrop.php:117 msgid "Error finding image: " msgstr "Грешка при наоѓањето на фотографијата:" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Датотеката беше успешно подигната." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Датотеката беше само делумно подигната." #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не беше подигната датотека." #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Недостасува привремена папка" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Не можеше да се сними привремената фотографија:" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Не можеше да се вчита привремената фотографија:" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Жалам, оваа функционалност уште не е имплементирана" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Не е имплементирано" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Не можев да добијам исправна адреса." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850 #: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452 #: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Својството не смее да биде празно." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Не може да се серијализираат елементите." #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' повикан без тип на аргументот. Пријавете грешка/проблем на bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "Уреди го името" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ниту еден фајл не е избран за вчитување." #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Датотеката која се обидувате да ја префрлите ја надминува максималната големина дефинирана за пренос на овој сервер." #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "Одбери тип" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Резултат: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "увезено," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "неуспешно." #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Ова не е во Вашиот адресар." #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "Контактот неможе да биде најден." #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "Организација" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "Дома" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "Текст" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "Глас" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "Порака" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "Видео" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "Роденден" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Роденден на {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Додади контакт" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Внеси" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Адресари" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Затвои" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Избриши моментална фотографија" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Уреди моментална фотографија" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Подигни нова фотографија" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Изберете фотографија од ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Уреди детали за име" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Внеси прекар" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Одвоете ги групите со запирка" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Уреди групи" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "Претпочитано" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта." #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "Внесете е-пошта" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "Прати порака до адреса" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "Избриши адреса за е-пошта" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "Внесете телефонски број" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "Избриши телефонски број" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "Погледајте на мапа" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "Уреди детали за адреса" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "Внесете забелешки тука." #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "Додади поле" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "Забелешка" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "Преземи го контактот" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "Избриши го контактот" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Привремената слика е отстранета од кешот." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Уреди адреса" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Тип" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Поштенски фах" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Дополнително" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Град" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Регион" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Поштенски код" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Држава" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Адресар" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Префикси за титула" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Г-ца" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Г-ѓа" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Г-дин" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Сер" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Г-ѓа" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Др" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Лично име" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Дополнителни имиња" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Презиме" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Суфикси за титула" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "Д.М." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Д-р" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Помлад." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Постар." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Внеси датотека со контакти" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Ве молам изберете адресар" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "креирај нов адресар" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Име на новиот адресар" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Внесување контакти" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Додади контакт" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Уреди адресари" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "повеќе информации" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Примарна адреса" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "Преземи" #: templates/settings.php:31 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: templates/settings.php:41 msgid "New Address Book" msgstr "Нов адресар" #: templates/settings.php:42 msgid "Name" msgstr "" #: templates/settings.php:43 msgid "Description" msgstr "" #: templates/settings.php:45 msgid "Save" msgstr "Сними" #: templates/settings.php:46 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: templates/settings.php:51 msgid "More..." msgstr ""