# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Patrik Nilsson , 2014 # Daniel Malmgren , 2013 # Daniel Sandman , 2013 # enoch85 , 2014 # Gunnar Norin , 2013 # Gustav Smedberg , 2013 # henrik hjelm , 2014 # Juho Ojala, 2013-2014 # Karl Thorén , 2013 # Magnus Höglund , 2013 # Juho Ojala, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Kan inte flytta %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Filnamn kan inte vara tomt." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" är ett ogiltigt filnamn." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Målmappen har flyttats eller tagits bort." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Namnet %s används redan i katalogen %s. Välj ett annat namn." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Inte en giltig källa" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Servern är inte tillåten att öppna URL:er, vänligen kontrollera server konfigurationen" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Fel under nerladdning från %s till %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Fel under skapande utav filen" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Katalognamn kan ej vara tomt." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Fel under skapande utav en katalog" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Ogiltig token" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem." #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret" #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil laddades upp" #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "En temporär mapp saknas" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Misslyckades spara till disk" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt" #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen" #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation." #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "Felaktig mapp." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Filer" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: js/file-upload.js:268 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes." #: js/file-upload.js:281 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Totala filstorleken {size1} överskrider uppladdningsgränsen {size2}" #: js/file-upload.js:292 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme, du laddar upp {size1} men endast {size2} finns kvar." #: js/file-upload.js:369 msgid "Upload cancelled." msgstr "Uppladdning avbruten." #: js/file-upload.js:415 msgid "Could not get result from server." msgstr "Gick inte att hämta resultat från server." #: js/file-upload.js:499 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen." #: js/file-upload.js:564 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL kan ej vara tomt" #: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1244 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} finns redan" #: js/file-upload.js:623 msgid "Could not create file" msgstr "Kunde ej skapa fil" #: js/file-upload.js:639 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde ej skapa katalog" #: js/file-upload.js:686 msgid "Error fetching URL" msgstr "Fel vid hämtning av URL" #: js/fileactions.js:258 msgid "Share" msgstr "Dela" #: js/fileactions.js:271 msgid "Delete permanently" msgstr "Radera permanent" #: js/fileactions.js:273 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: js/fileactions.js:309 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: js/filelist.js:339 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer." #: js/filelist.js:669 js/filelist.js:1768 msgid "Pending" msgstr "Väntar" #: js/filelist.js:1195 msgid "Error moving file." msgstr "Fel vid flytt av fil." #: js/filelist.js:1203 msgid "Error moving file" msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil" #: js/filelist.js:1203 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/filelist.js:1292 msgid "Could not rename file" msgstr "Kan ej byta filnamn" #: js/filelist.js:1410 msgid "Error deleting file." msgstr "Kunde inte ta bort filen." #: js/filelist.js:1513 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Namn" #: js/filelist.js:1514 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: js/filelist.js:1515 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: js/filelist.js:1525 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n mapp" msgstr[1] "%n mappar" #: js/filelist.js:1531 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fil" msgstr[1] "%n filer" #: js/filelist.js:1661 js/filelist.js:1700 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Laddar upp %n fil" msgstr[1] "Laddar upp %n filer" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" är ett ogiltligt filnamn." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och in igen" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} och {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s kunde inte namnändras" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Ladda upp (max. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Filhantering" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximal storlek att ladda upp" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "max. möjligt:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Spara" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Använd denna adress till nå dina Filer via WebDAV" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Ny" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Ny textfil" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Textfil" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Från länk" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Du har ej tillåtelse att ladda upp eller skapa filer här" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "För stor uppladdning" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern." #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Filer skannas, var god vänta" #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "sökning pågår"